subsurface/po/it_IT.po

1281 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

# Italian translations for Subsurface package
# Italian messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
# Filippo Moser <filippom@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-21 00:50-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-20 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Filippo Moser <filippom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: statistics.c:162
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Mese"
#: gtk-gui.c:1515
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Selezionare il computer e la periferica"
#: statistics.c:160
msgid "#"
msgstr "#"
#: statistics.c:553 statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:72
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr "%1$s%2$s %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:229
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
#: divelist.c:385
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: statistics.c:529
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
#: print.c:254 statistics.c:536
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: statistics.c:507
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dt %dst %dmin"
#: statistics.c:509
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dst %dmin"
#: dive.c:618
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) oder (%s)"
#: gtk-gui.c:851 gtk-gui.c:922
msgid "About Subsurface"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:916
#, fuzzy
msgid "Add Dive..."
msgstr "Aggiungi Immersione"
#: divelist.c:2023
msgid "Add dive"
msgstr "Aggiungi immersione"
#: divelist.c:2102
msgid "Add to trip above"
msgstr "Aggiungi al viaggio sopra"
#: main.c:46
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: main.c:47
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: gtk-gui.c:931
msgid "Autogroup"
msgstr "Raggruppa"
#: gtk-gui.c:664
msgid "Automatically group dives in trips"
msgstr "Raggruppa automaticamente immersioni in viaggi"
#: statistics.c:168
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: statistics.c:165
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: statistics.c:171
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: statistics.c:174
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: statistics.c:692 statistics.c:729
msgid "Avg Depth"
msgstr "Profondità media"
# surface air consumption (SAC)
# consumo d'aria in superficie (CAS)
#: statistics.c:700
msgid "Avg SAC"
msgstr "CAS Medio"
#: statistics.c:675
msgid "Avg Temp"
msgstr "Temperatura Media"
#: statistics.c:682
msgid "Avg Time"
msgstr "Tempo Medio"
#: gtk-gui.c:592
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: info.c:515 info.c:942 print.c:156
msgid "Buddy"
msgstr "Compagno"
#: gtk-gui.c:602
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: gtk-gui.c:522
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Selezionare il file XML di default"
#: gtk-gui.c:1409
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Selezionare i files XML da importare nel file dei dati"
#: gtk-gui.c:912
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: divelist.c:2119
msgid "Collapse all"
msgstr "Minimizza tutto"
#: divelist.c:2092
msgid "Create new trip above"
msgstr "Crea un nuovo viaggio sopra"
# Cubic foot
#: gtk-gui.c:598
msgid "CuFt"
msgstr "Piedi cubi"
#: divelist.c:1269 gtk-gui.c:622
msgid "Cyl"
msgstr "Bombola"
#: equipment.c:934 equipment.c:1070
msgid "Cylinder"
msgstr "Bombola"
#: equipment.c:1580
msgid "Cylinders"
msgstr "Bombole"
#: divelist.c:1262 print.c:155 statistics.c:720
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: info.c:807
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e Tempo"
#: info.c:817
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: main.c:47
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#: gtk-gui.c:669
msgid "Default XML Data File"
msgstr "File XML di default"
#: info.c:256
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: info.c:207
msgid "Delete Dive"
msgstr "Cancella Immersione"
#: divelist.c:2010
msgid "Delete dive"
msgstr "Cancella immersione"
#: divelist.c:2009
msgid "Delete dives"
msgstr "Cancella immersioni"
#: print.c:155 statistics.c:160
msgid "Depth"
msgstr "Profondità"
#: info.c:867
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Profondità (%s):"
#: uemis.c:156
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Limite Profondità Superato"
#: gtk-gui.c:586
msgid "Depth:"
msgstr "Profondità:"
#: gtk-gui.c:1377
msgid "Device name"
msgstr "Nome periferica"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#: info.c:107
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Immersione #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d a %6$d:%7$02d"
#: info.c:159 print.c:67
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Immersione #%d - "
#: libdivecomputer.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Immersione #%d - %s"
#: gtk-gui.c:1133 info.c:700 statistics.c:711
msgid "Dive Info"
msgstr "Informazioni sull'immersione"
#: gtk-gui.c:1125
msgid "Dive Notes"
msgstr "Note dell'immersione"
#: statistics.c:721
msgid "Dive Time"
msgstr "Tempo d'Immersione"
#: uemis.c:162
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Allarme: Tempo d'Immersione"
#: uemis.c:160
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Tempo d'Immersione"
#: gtk-gui.c:1346
msgid "Dive computer"
msgstr "Computer"
#: libdivecomputer.c:371
msgid "Dive data import error"
msgstr ""
#: print.c:476
msgid "Dive details"
msgstr "Dettagli immersione"
#: info.c:514
msgid "Dive master"
msgstr "Dive master"
#: print.c:155
msgid "Dive#"
msgstr "Immersione n."
#: gtk-gui.c:652
msgid "Divelist Font"
msgstr "Carattere Immersione"
#: info.c:941
msgid "Divemaster"
msgstr "Divemaster"
#: statistics.c:672
msgid "Dives"
msgstr "Immersioni"
#: gtk-gui.c:1507
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Scarica dal Computer"
#: gtk-gui.c:915
#, fuzzy
msgid "Download From Dive Computer..."
msgstr "Scarica dal Computer"
#: statistics.c:160
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: info.c:862
msgid "Duration (min)"
msgstr "Durata (min)"
#: info.c:257
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: info.c:659
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Modifica Informazioni Viaggio"
#: divelist.c:2031
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Modifica Riepilogo Viaggio"
#: divelist.c:2007
msgid "Edit dive"
msgstr "Modifica Immersione"
#: divelist.c:2006
msgid "Edit dives"
msgstr "Modifica Immersioni"
#: info.c:502
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Modifica più immerisoni"
#: info.c:482
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Modifica il riepilogo di viaggio"
#: gtk-gui.c:773
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Abilita / Disabilita Eventi"
#: equipment.c:973 equipment.c:1497
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: gtk-gui.c:1129 info.c:535
msgid "Equipment"
msgstr "Attrezzatura"
#: libdivecomputer.c:238
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:257
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:284
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:277
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:267
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:292
msgid "Error parsing the samples"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:367
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:229
msgid "Error registering the data"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:362
msgid "Error registering the event handler."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:337
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:323
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr ""
#: divelist.c:2116
msgid "Expand all"
msgstr "Espandi tutto"
#: gtk-gui.c:603
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: gtk-gui.c:140
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Impossibile aprire i file %i"
#: parse-xml.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare '%s'"
#: parse-xml.c:1493
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Impossibile analizzare '%s'.\n"
#: file.c:266
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Impossibile leggere '%s'"
#: file.c:262
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Impossibile leggere '%s'.\n"
#: main.c:46
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: gtk-gui.c:588
msgid "Feet"
msgstr "Piedi"
#: gtk-gui.c:903
msgid "File"
msgstr "File"
#: gtk-gui.c:906
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: main.c:37
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: statistics.c:739
msgid "Gas Used"
msgstr "Gas Usato"
#: equipment.c:983
msgid "Gasmix"
msgstr "Miscela di gas"
#: gtk-gui.c:907
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: gtk-gui.c:914
#, fuzzy
msgid "Import XML File(s)..."
msgstr "Importa file(s) XML"
#: gtk-gui.c:925
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:46
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
#: main.c:47
msgid "Jul"
msgstr "Lug"
#: main.c:46
msgid "Jun"
msgstr "Giu"
#: gtk-gui.c:857
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel e altri, 2011, 2012"
#: gtk-gui.c:923
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: gtk-gui.c:597
msgid "Liter"
msgstr "Litri"
#: divelist.c:1273 info.c:487 info.c:509 info.c:936 print.c:156
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
#: gtk-gui.c:904
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: statistics.c:167
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Più lunga"
#: statistics.c:683
msgid "Longest Dive"
msgstr "Immersione più lunga"
#: uemis.c:170
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Allarme: Batteria scarica"
#: uemis.c:168
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Avviso: Batteria Scarica"
#: main.c:46
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: uemis.c:164
msgid "Marker"
msgstr "Marcatore"
#: print.c:155
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: uemis.c:158
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Avviso: Massimo tempo di decompressione"
#: statistics.c:690 statistics.c:728
msgid "Max Depth"
msgstr "Profondità Massima"
#: statistics.c:698
msgid "Max SAC"
msgstr "CAS Massimo"
#: statistics.c:673
msgid "Max Temp"
msgstr "Temperatura Massima"
#: print.c:95
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Profontià massima: %.*f %s\n"
"Durata: %d min\n"
"%s"
#: equipment.c:1495
msgid "MaxPress"
msgstr "Pressione Massima"
#: statistics.c:170
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
#: statistics.c:173
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
#: statistics.c:176
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
#: main.c:46
msgid "May"
msgstr "Mag"
#: divelist.c:2039
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Raggruppa il viaggio con il viaggio sopra"
#: divelist.c:2049
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Raggruppa il viaggio con il viaggio sotto"
#: gtk-gui.c:587
msgid "Meter"
msgstr "Metro"
#: statistics.c:691
msgid "Min Depth"
msgstr "Profondità Minima"
#: statistics.c:699
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. CAS"
#: statistics.c:674
msgid "Min Temp"
msgstr "Temperatura Minima"
#: statistics.c:169
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
#: statistics.c:172
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
#: statistics.c:175
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
#: gtk-gui.c:658
msgid "Misc. Options"
msgstr "Opzioni"
#: main.c:37
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: gtk-gui.c:853
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Programma Multi-piattaforma in C per il log delle immersioni"
#: gtk-gui.c:908
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: gtk-gui.c:813
msgid "New starting number"
msgstr "Nuovo numero di inizio"
#: uemis.c:166
msgid "No Tank Data"
msgstr "Nessun dato sulla bombola"
#: info.c:492 info.c:527 info.c:950
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: main.c:47
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: libdivecomputer.c:82
msgid "OLF"
msgstr ""
#: divelist.c:1272 gtk-gui.c:637 statistics.c:737
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
#: main.c:47
msgid "Oct"
msgstr "Ott"
#: libdivecomputer.c:425
msgid "Odd pthread error return"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:315
msgid "Open File"
msgstr "Apri File"
#: gtk-gui.c:909
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Apri"
#: libdivecomputer.c:82
msgid "PO2"
msgstr ""
#: uemis.c:144
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "Allarme Incremento PO2"
#: uemis.c:142
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Avviso Incremento PO2"
#: uemis.c:139
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "Avviso PO2 Verde"
#: gtk-gui.c:593
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
#: gtk-gui.c:572
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: gtk-gui.c:917
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze"
#: equipment.c:962 equipment.c:968
msgid "Pressure"
msgstr "Pressione"
#: gtk-gui.c:591
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressione:"
#: print.c:486
msgid "Pretty print"
msgstr "Stampa Formattata"
#: print.c:507
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Stampa solo le immersioni selezionate"
#: print.c:502
msgid "Print selection"
msgstr "Stampa selezione"
#: print.c:480
msgid "Print type"
msgstr "Stampa tipo"
#: gtk-gui.c:913
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Stampa"
#: gtk-gui.c:924
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: gtk-gui.c:921
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
# remaining gas time (RGT)
#: uemis.c:152
msgid "RGT Alert"
msgstr "Allarme RGT"
#: uemis.c:150
msgid "RGT Warning"
msgstr "Avviso RGT"
#: info.c:520 info.c:947
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: uemis-downloader.c:267
#, c-format
msgid "Reading dive %s"
msgstr "Lettura immersione %s in corso"
#: divelist.c:2054
msgid "Remove Trip"
msgstr "Rimuovi Viaggio"
#: divelist.c:2110
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Rimuovi immersione dal viaggio"
#: divelist.c:2108
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Rimuovi le immersioni selezionate dal viaggio"
#: gtk-gui.c:804
msgid "Renumber"
msgstr "Rinumera"
#: gtk-gui.c:918
#, fuzzy
msgid "Renumber..."
msgstr "Rinumera"
#: gtk-gui.c:1484
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
# SAC surface air consumption
#: divelist.c:1271 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736
msgid "SAC"
msgstr "CAS"
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE File"
#: uemis.c:132
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Violazione della tappa di sicurezza"
#: main.c:37
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: gtk-gui.c:911
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Salva Come"
#: gtk-gui.c:228
msgid "Save Changes?"
msgstr "Salvare le modifiche?"
#: gtk-gui.c:165
msgid "Save File As"
msgstr "Salvare il File come"
#: gtk-gui.c:910
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Salva"
#: gtk-gui.c:764
msgid "SelectEvents"
msgstr "Seleziona Eventi"
#: gtk-gui.c:920
#, fuzzy
msgid "SelectEvents..."
msgstr "Seleziona Eventi"
#: main.c:47
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Scrittura breve sul file req.txt\n"
"Lo Uemis Zurich e' collegato correttamente?"
#: statistics.c:166
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Più corto"
#: statistics.c:684
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Immersione più corta"
#: gtk-gui.c:611
msgid "Show Columns"
msgstr "Visualizza Colonne"
#: equipment.c:959 equipment.c:1494
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: uemis.c:134
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Allarme Risalita Veloce"
#: uemis.c:137
msgid "Speed Warning"
msgstr "Avviso Risalita Veloce"
#: equipment.c:970 equipment.c:1496
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: statistics.c:664
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: gtk-gui.c:1137
msgid "Stats"
msgstr "Statistiche"
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:647 info.c:521 info.c:948
msgid "Suit"
msgstr "Muta"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:37
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: statistics.c:722
msgid "Surf Intv"
msgstr "Intervallo di Superficie"
#: print.c:490
msgid "Table print"
msgstr "Stampa Tabella"
#: uemis.c:154
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Suggerito Cambio Bombola"
#: uemis.c:148
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Informazione Pressione della bombola"
#: gtk-gui.c:617
msgid "Temp"
msgstr "Temperatura"
#: statistics.c:160
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: gtk-gui.c:601
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
#: gtk-gui.c:926
msgid "Three"
msgstr "Albero"
#: main.c:37
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
#: info.c:822 print.c:155
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: gtk-gui.c:932
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Zoom Alternativo"
#: statistics.c:164
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: statistics.c:681
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo Totale"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:376
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Viaggio %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Immersione)"
msgstr[1] "Viaggio %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Immersioni)"
#: main.c:37
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: equipment.c:1493 equipment.c:1521
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Il File System è quasi pieno\n"
"Disconnettere/Riconnettere il computer\n"
"e riprovare"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: File System pieno\n"
"Disconnettere/connettere il computer\n"
"e riprovare"
#: uemis-downloader.c:559
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Impossibile inizializzare l'Uemis"
#: libdivecomputer.c:388
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:223
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr "Impossibile aprire i file %i"
#: gtk-gui.c:579
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: gtk-gui.c:905
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: gtk-gui.c:596
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: statistics.c:730
msgid "Water Temp"
msgstr "Temperatura dell'acqua"
#: main.c:37
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: equipment.c:1020 equipment.c:1620 gtk-gui.c:642
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: equipment.c:1125
msgid "Weight System"
msgstr "Sistema di Zavorra"
#: gtk-gui.c:606
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
#: gtk-gui.c:153
msgid "XML file"
msgstr "File XML"
#: statistics.c:160
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#: gtk-gui.c:919 statistics.c:368
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Statistiche Annuali"
#: gtk-gui.c:238
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Non hai salvato le modifiche.\n"
"Vuoi salvare prima di chiudere il file dei dati?"
#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Non hai salvato le modifiche al file %s.\n"
"Vuoi salvare prima di chiudere il file dei dati?"
#: divelist.c:639
msgid "air"
msgstr "aria"
#: libdivecomputer.c:82
msgid "airtime"
msgstr ""
#: equipment.c:832
msgid "ankle"
msgstr "caviglia"
#: libdivecomputer.c:78
msgid "ascent"
msgstr ""
#: equipment.c:833
msgid "backplate weight"
msgstr "peso della piastra"
#: dive.c:45
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: equipment.c:831
msgid "belt"
msgstr "cintura"
#: libdivecomputer.c:79
msgid "bookmark"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:78
msgid "ceiling"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:81
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr ""
#: equipment.c:834
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
#: dive.c:88
msgid "cuft"
msgstr "piedi cubi"
#: libdivecomputer.c:78
msgid "deco"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:81
msgid "deepstop"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:81
msgid "divetime"
msgstr ""
#: dive.c:113 divelist.c:1264 info.c:867
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "gaschange"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:82
msgid "heading"
msgstr ""
#: equipment.c:830
msgid "integrated"
msgstr "integrato"
#: libdivecomputer.c:101
msgid "invalid event number"
msgstr ""
#: dive.c:136 equipment.c:1045 gtk-gui.c:607
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: dive.c:83
msgid "l"
msgstr "l"
#: dive.c:132 divelist.c:1267 equipment.c:1047 gtk-gui.c:608
msgid "lbs"
msgstr "lbs"
#: dive.c:108 info.c:867
msgid "m"
msgstr "m"
#: libdivecomputer.c:82
#, fuzzy
msgid "maxdepth"
msgstr "Profondità Massima"
#: divelist.c:1265
msgid "min"
msgstr "min"
#: libdivecomputer.c:331
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr ""
#: statistics.c:501
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "più di %d giorni"
#: libdivecomputer.c:78
msgid "none"
msgstr ""
#: dive.c:41
msgid "pascal"
msgstr "pascal"
#: dive.c:49
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: libdivecomputer.c:78
msgid "rbt"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:82
msgid "rgbm"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:79
msgid "safety stop"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:80
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:80
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:79
msgid "surface"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:83
msgid "tissue level warning"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:858
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:79
msgid "transmitter"
msgstr ""
#: equipment.c:1386 equipment.c:1406
msgid "unkn"
msgstr "sconosciuto"
#: libdivecomputer.c:81 statistics.c:541
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: equipment.c:544
msgid "unspecified"
msgstr "non specificato"
#: libdivecomputer.c:79
#, fuzzy
msgid "violation"
msgstr "Luogo"
#: equipment.c:1522
msgid "weight"
msgstr "peso"
#: libdivecomputer.c:78
msgid "workload"
msgstr ""
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Informazioni"