2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2013-02-21 05:53:16 +00:00
"Project-Id-Version: 3.0\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-13 23:39-0800\n"
2013-02-17 09:44:52 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 11:37+0300\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
"Last-Translator: Sergey Starosek <sergey.starosek@gmail.com>\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:177
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr "> Месяц"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:237
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid " Download"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузить"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:375
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr "Выберите модель компьютера и устройство."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:413
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr " начало"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:414
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr " конец"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "#"
msgstr "№"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:308
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:253 print.c:326
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/мин"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:605
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.0f%s %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:82
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2013-02-17 09:44:52 +00:00
msgstr "%1$s %2$s, %4$d %3$s, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:560
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:277
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:549
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:585 statistics.c:556
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d мин"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:521
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dд %dч %dмин"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:523
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dч %dмин"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:304
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2148
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"CNS:%u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2116
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Расчетный потолок %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2132
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Деко:%uмин @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2135
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Деко:неизв. время @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2172
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2141
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"В деко"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2165
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"MOD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2144
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"NDL:%uмин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2106
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"P:%d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2124
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Ост.безоп:%uмин @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2127
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Ост.безоп:неизв. время @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:525
2013-02-11 12:47:43 +00:00
#, c-format
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
2013-02-11 12:47:43 +00:00
"%s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"План погружения Subsurface\n"
"на основе значений нижний ГФ = %.0f и верхний ГФ = %.0f\n"
"\n"
#: profile.c:2111
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"T:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2160
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"pHe:%.2fб а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2156
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"pN%s:%.2fб а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2152
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"pO%s:%.2fб а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:874
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) или (%s)"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:683
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(no dives)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "(нет погружений)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1999
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(nothing)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "(отсутствует)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1315
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "0.6 куб.фут/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1314
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "0.7 куб.фут/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1320
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "17 l/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "17 л/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:909
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "2 dives per page"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "2 погр. на стр."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полный из 2-х "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1319
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "20 л/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:841
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "3м шаг для расчетного потолка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:905
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "6 dives per page"
msgstr "6 погр. на стр."
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1264
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"<small>Добавляйте сегменты ниже.\n"
"Каждая строка - это часть планируемого погружения.\n"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
"Запись с глубиной, временем и смесью описывает сегмент, который заканчивается на заданной глубине, длится (если относительно, т.е . +3:30) либо заканчивается (если абсолютно) в указанное время, и использует указанную смесь.\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Строка без указания смеси означает использование предыдущей смеси (или воздуха, если смесь не была указана).\n"
"Строка с указанными глубиной и смесью, но без времени, - особая; она сообщает планировщику, что данная смесь доступна при подъеме по достижении указанной глубины.\n"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
"Настройка С С помечает погружения с ИДА замкнутого цикла (ребризером), оставьте пустым для обычных погружений.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1190
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "воздух"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1058 gtk-gui.c:1381
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "About Subsurface"
msgstr "О Subsurface"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1372
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add Dive..."
msgstr "Добавить погружение..."
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2397
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Добавить погружение"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2499
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add to trip above"
msgstr "Добавить к поездке выше"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1339
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Добавить путевую точку"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:848
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Давл. возд."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:847
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Air Temp"
msgstr "Темп. возд."
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:814
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
msgstr "Темп. воздуха в %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:391
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Always prefer downloaded dive"
msgstr "Приоритет загруженных погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1394
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Автогруппировка"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:183
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:180
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:186
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Среднее"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:189
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:802 statistics.c:839
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Depth"
msgstr "С р . глуб."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:810
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg SAC"
msgstr "Сред. SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:785
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Temp"
msgstr "С р . темп."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:792
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Time"
msgstr "С р . время"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:410
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr "Переход на Откр. Цикл"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:642
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Бар"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:800 info.c:1253 print.c:487
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Партнер"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1219
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Настройка С С "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:157
#, c-format
msgid "Can't find gas %d/%d"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Н е найдена смесь %d/%d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Отменено, выход..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Отменено..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:27
msgid "Cannot parse response!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Невозможно разобрать ответ!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:652
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Цельсий"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:564
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Выберите XML файл по умолчанию"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1900
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Выберите XML файлы для импорта в текущий файл данных"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1367
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2517
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Collapse all"
msgstr "Свернуть все"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Соединение..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ошибка соединения:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2489
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Create new trip above"
msgstr "Создать поездку выше"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:648
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "CuFt"
msgstr "куб. фут"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1431 gtk-gui.c:672
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cyl"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Баллон"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:195
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cylinder"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Баллон"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:219
msgid "Cylinder for planning"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Баллон планировщика"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1539
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cylinders"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Баллоны"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2102
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "D:%.1f %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Г:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1276
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "О Т К А З О Т ОТВЕТСТВЕННОСТИ / ВНИМАНИЕ: В ПЛАНИРОВЩИКЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ НОВАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ АЛГОРИТМА БЮЛЬМАНА, КОТОРАЯ БЫЛА НЕДОСТАТОЧНО ПРОТЕСТИРОВАНА. МЫ НАСТОЯТЕЛЬНО РЕКОМЕНДУЕМ Н Е ПЛАНИРОВАТЬ ПОГРУЖЕНИЯ ТОЛЬКО Н А О С Н О В Е ЭТИХ РЕЗУЛЬТАТОВ."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1424 print.c:486 statistics.c:830
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1101
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и время"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1111
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:709
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "XML файл по умолчанию"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1314
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Удалить дайвкомпьютер"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2239 divelist.c:2292 divelist.c:2384
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Delete dive"
msgstr "Удалить погружение"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2241 divelist.c:2383
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Delete dives"
msgstr "Удалить погружения"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486 statistics.c:175
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Глуб."
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1178
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Глубина (%s):"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Превышен лимит глубины"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:636
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Глубина:"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1273
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Device Id"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Идентификатор"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Device or mount point"
msgstr "Устройство или точка монтирования"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:105
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Погружение №%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d в %6$d:%7$02d"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:157 print.c:77
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Погр. №%d - "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Погружение %d: %s %d %04d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1981
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Название дайвкомпьютера"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1611 info.c:998 statistics.c:821
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Info"
msgstr "Информация"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1603
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Notes"
msgstr "Погружение"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1286
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "План погружения - ЭТО ТОЛЬКО ИМИТАЦИЯ; Н Е ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПОГРУЖЕНИЯ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:831
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time"
msgstr "Время погр."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: время погружения"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time Info"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Время погружения"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Производитель и модель"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive data import error"
msgstr "Ошибка импорта данных погружения"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:895
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive details"
msgstr "Детали погружения"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gps.c:219
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive locations"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Места погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:799
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive master"
msgstr "Инструктор"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1308
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Начало погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive#"
msgstr "Погр#"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:697
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Шрифт списка"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1252
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Divemaster"
msgstr "Инструктор"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:782
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Погружения"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1377
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dives Locations"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Места погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:366
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из дайвкомпьютера"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1370
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из дайвкомпьютера..."
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:210
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из вебсервиса"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1371
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из вебсервиса..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Успешная загрузка!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486 statistics.c:175
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1173
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Длительность (мин)"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "В "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:126
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1191
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1192
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:222
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1386
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Device Names"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Список дайвкомпьютеров"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1246
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Редактирование названий дайвкомпьютеров"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:957
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Редактирование поездки"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2405
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Краткие данные о поездке"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1306
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
msgstr "Чтобы редактировать название компьютера, дважды щелкните мышью в поле названия"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2381
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit dive"
msgstr "Редактировать погружение"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2438 divelist.c:2461
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Редактировать дату/время"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2380
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit dives"
msgstr "Редактировать погружения"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:765
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Множественное редактирование"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:616
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Редактировать данные поездки"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:961
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Разрешить / Запретить события"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:949 equipment.c:1456
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "End"
msgstr "Конец"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1216
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ending Depth"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Конечная глубина"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:223
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
msgstr "Введите идентификатор пользователя и нажмите 'Загрузить'. По окончании загрузки вы можете нажать 'Применить' чтобы внести изменения."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1607 info.c:833
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Снаряжение"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
msgstr "Ошибка получения солености воды"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr "Ошибка разбора даты/времени"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr "Ошибка разбора времени погружения"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr "Ошибка разбора смеси"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr "Ошибка разбора счетчика смесей"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr "Ошибка разбора макс. глубины"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
msgstr "Ошибка разбора выборки"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr "Ошибка регистрации обработчика завершения."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the data"
msgstr "Ошибка регистрации данных"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
msgstr "Ошибка регистрации обработчика событий."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr "Событие: сис.время=%<PRId64>, уст.время=%u\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr "Событие: ожидание действия пользователя"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2513
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Expand all"
msgstr "Развернуть все"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:653
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейт"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:116
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Н е получилось открыть %i файлов."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1448
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Ошибка разбора '%s'"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1443
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Ошибка разбора '%s'.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:267
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Ошибка чтения '%s'"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:263
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Ошибка чтения '%s'.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:638
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Feet"
msgstr "Фут"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1357
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "File"
msgstr "Файл"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1360
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:385
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Force download of all dives"
msgstr "Принудительная загрузка всех погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Птн"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:859
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "верхний ГФ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1331
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "верхний ГФ для плана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:849
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "нижний ГФ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1330
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "нижний ГФ для плана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:777
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "GPS (формат WGS84 или GPS)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
#: print.c:197
msgid "Gas Used"
msgstr "Расход"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:857
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Расход"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1218
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Type of"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Gas Used"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "Смесь"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:594
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Потребление смеси:\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:959 print.c:195
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Смесь"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:629
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1362
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Справка"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:244
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Idle"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Простаивает"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1369
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Import XML File(s)..."
msgstr "Импорт XML файла(-ов)..."
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1384
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Информация"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Инициализация связи"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1389
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Input Plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ввести план"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1079
#, c-format
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Ошибка разбора глубины \"%s\""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1081
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Ошибка - глубины более 400м не поддерживаются"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1057
#, c-format
msgid "Invalid gas for row %d"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Неверная смесь в строке %d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1145
msgid "Invalid starttime"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Неверное время старта"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Неверный идентификатор пользователя!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1064
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Линус Торвальдс, Дирк Хондел и другие, 2011, 2012, 2013"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1382
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "List"
msgstr "Список"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:647
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Liter"
msgstr "Литр"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1436 info.c:621 info.c:772 info.c:1247 print.c:487
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1358
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:182
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Максимум"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:793
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Самый долгий"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: заряд батареи"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: заряд батареи"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "М а р "
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gps.c:59
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Mark location here"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Пометить точку здесь"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:230
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Метка"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Инструктор"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: макс. время деко"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:800 statistics.c:838
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Depth"
msgstr "Макс. глуб."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:808
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max SAC"
msgstr "Макс. SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:783
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Temp"
msgstr "Макс. темп."
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:103
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Макс. глубина: %.*f %s\n"
"Длительность: %d мин\n"
"%s"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:359
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Макс. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1454
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "MaxPress"
msgstr "Макс. давл."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:185
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:188
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:191
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "May"
msgstr "Май"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2372
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge dives"
msgstr "Объединить погружения"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2413
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Объединить с поездкой выше"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2423
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Объединить с поездкой ниже"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:637
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Meter"
msgstr "Метр"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:801
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min Depth"
msgstr "Мин. глуб."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:809
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min SAC"
msgstr "Мин. SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:784
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min Temp"
msgstr "Мин. темп."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:184
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:187
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:190
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:703
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Misc. Options"
msgstr "Прочие настройки"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1268
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Model"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Модель"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Пнд"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1060
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Кроссплатформенный журнал погружений"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "С "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1363
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "New"
msgstr "Новый"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1012
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "New starting number"
msgstr "Начать нумерацию с "
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1388
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Next DC"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "След. ДК"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1278 gtk-gui.c:2003
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Имя устройства"
#: uemis.c:232
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "No Tank Data"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Нет данных о баллоне"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:626 info.c:825 info.c:1261
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "OLF"
msgstr "OLF"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1434 gtk-gui.c:730 print.c:343 statistics.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
msgstr "Необычная ошибка возврата pthread"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1325
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Удалить выбранную запись?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:276
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1364
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:167
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Кислород"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2"
msgstr "PO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: PO2 при подъеме"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: PO2 при подъеме"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: PO2 (зеленый)"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:643
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:788
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Выбрать на карте"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1361
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Planner"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Планировщик"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:614
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1373
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Предпочтения..."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:938 equipment.c:944
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Давление"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:641
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Давление:"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1387
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Prev DC"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Пред. ДК"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:932
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print only selected dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Печать выбранных погружений"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:927
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print selection"
msgstr "Печать выделенных"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:899
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print type"
msgstr "Тип печати"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1368
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print..."
msgstr "Печать..."
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1383
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:740
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Profile Settings"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Настройки профиля"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1380
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "RGT Alert"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: RGT"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "RGT Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: RGT"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:805 info.c:1258
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Reading %s %s"
msgstr "Чтение %s %s"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2084 divelist.c:2428
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove Trip"
msgstr "Удалить поездку"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2507
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Удалить из поездки"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2505
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Удалить выделенные из поездки"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1003
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Перенумеровать"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1374
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Renumber..."
msgstr "Перенумеровать..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ю"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1433 gtk-gui.c:682 print.c:377 statistics.c:175 statistics.c:854
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1325
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "SAC при декостоп"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1324
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "SAC при погружении"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#: file.c:75
2013-02-20 18:01:27 +00:00
msgid "ZIP file"
msgstr "Файл ZIP"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Нарушение остановки безопасности"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "С у б "
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1366
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:206
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save Changes?"
msgstr "Сохранить изменения?"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1637 gtk-gui.c:143
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save File As"
msgstr "Сохранить файл как"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2445
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Save as"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Сохранить как"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1365
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1217
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Segment Time"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Время сегмента"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:952
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Select Events"
msgstr "Выбрать события"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1379
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Select Events..."
msgstr "Выбрать события..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sep"
msgstr "Снт"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Прервана запись в файл req.txt\n"
"Проверьте подключение Uemis Zurich."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:181
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Минимум"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:794
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Самый короткий"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:661 gtk-gui.c:724
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Show Columns"
msgstr "Показать колонки"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:820
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать EAD, END, EADD"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:803
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать MOD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:836
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать расчетный потолок"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:828
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать потолок компьютера красным"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2478
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать на карте"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:786
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pHe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:767
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pN%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:748
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pO%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:243
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Simulated Dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Моделирование погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:935 equipment.c:1453
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Объем"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Speed Alarm"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: скорость"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Speed Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: скорость"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:946 equipment.c:1455
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Начало"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Начать загрузку"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:772
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:708
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Statistics %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Статистика %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1615
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:243
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Status"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Состояние"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:575
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Оставаться на %.*f %s в течение %d:%02d мин - рантайм %d:%02u на смеси %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1430 gtk-gui.c:692 info.c:806 info.c:1259
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Костюм"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Вск"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:832
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Surf Intv"
msgstr "Пов. инт."
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1309
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Давление на поверхности (мбар)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:586
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Замена смеси на %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:913
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Table print"
msgstr "Таблица"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Предложена смена баллона"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Давление в баллоне"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:722
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tec Settings"
msgstr "Техн. настройки"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:667
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Темп."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:651
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1385
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Three"
msgstr "Три панели"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Чтв"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1116
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Время"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1501
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Для редактирования погружения\n"
"дважды щелкните мышью на нем в списке"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1395
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Изменить масштаб"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:212
msgid "Too many gas mixes"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Слишком много смесей"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1245
msgid "Too many waypoints"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Слишком много путевых точек"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:179
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Общая"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:791
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Total Time"
msgstr "Общее время"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:322
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Total Weight:"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Общий вес:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:566
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Переход на %.*f %s за %d:%02d мин - рантайм %d:%02u на смеси %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:268
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Поездка %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружение)"
msgstr[1] "Поездка %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружения)"
msgstr[2] "Trip %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружений)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Втр"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:1452 equipment.c:1480
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and click 'Retry'"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Файловая система почти заполнена\n"
"Отсоедините и подключите дайв-компьютер\n"
"и нажмите \"Повторить\""
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Файловая система заполнена\n"
"Отсоедините и подключите дайв-компьютер\n"
"и попробуйте заново"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Ошибка инициализации Uemis"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr "Невозможно создать контекст libdivecomputer"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr "Невозможно создать анализатор для %s %s"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr "Невозможно открыть %s %s (%s)"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:630
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gps.c:217
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
2013-02-12 10:51:46 +00:00
msgstr "Для отметки нажмите правую кнопку мыши"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:230
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "User Identifier"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Идентификатор пользователя"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1359
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:811 statistics.c:840
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:646
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Объем:"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "З "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:367
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Внимание - расчет очень долгих погружений может занять много времени"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1073
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Внимание - расчет очень глубоких погружений может занять много времени"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:846
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Water Temp"
msgstr "Темп. воды"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:258
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Webservice"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Вебсервис"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "Срд"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:687
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Груз"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:1084 print.c:290
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight System"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Грузовая система"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:656
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "В е с :"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:131
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML файл"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Год"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1375 statistics.c:383
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Статистика за год"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1989
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"У вас уже есть дайвкомпьютер этой модели,\n"
"который называется %s.Subsurface позволяет именовать компьютеры чтобы различать их. По умолчанию это модель и идентификатор, указанные ниже.\n"
"Если вы не хотите именовать этот компьютер, нажмите 'Отмена' и Subsurface будет показывать е г о модель вместо имени (и вы не сможете отличить их друг от друга в журналах)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:216
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"У вас есть несохраненные изменения.\n"
"Хотите ли вы их сохранить перед закрытием журнала?"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:219 gtk-gui.c:222
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"У вас есть несохраненные изменения в файле %s.\n"
"Хотите ли вы их сохранить перед закрытием журнала?"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:544 planner.c:124 planner.c:790 planner.c:791 print.c:172
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: profile.c:399
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "air"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "воздух"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "airtime"
msgstr "оставшееся время по воздуху"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:828
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ankle"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "груз на ноги"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ascent"
msgstr "подъем"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:829
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "backplate weight"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "груз на пластину"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:46
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "bar"
msgstr "Бар"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:827
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "belt"
msgstr "пояс"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "bookmark"
msgstr "закладка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ceiling"
msgstr "потолок"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr "потолок (остановка безопасности)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:830
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "карабины"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:91 planner.c:958
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "cuft"
msgstr "куб. фут"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "data"
msgstr "данные"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "deco stop"
msgstr "деко стоп"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "deepstop"
msgstr "глубокая остановка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divelog entry id"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "ид. записи журнала"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divespot data id"
msgstr "ид. места погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divetime"
msgstr "время погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "сухой"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:792
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "ean"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "ean"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:681
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for all dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для всех погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:677
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dive #%d"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для погружения №%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:636
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dives #"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для погружений №"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:679
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для выбранного погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:643
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для выбранных погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:117 divelist.c:1426 info.c:1178 planner.c:896
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ft"
msgstr "фут"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полный"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "gaschange"
msgstr "замена смеси"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "heading"
msgstr "направление"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:826
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "integrated"
msgstr "интегрированный"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "invalid event number"
msgstr "неверный номер события"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "куртка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:657
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "kg"
msgstr "кг"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:86
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "l"
msgstr "л"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:137 divelist.c:1429 equipment.c:1006 gtk-gui.c:658
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "lbs"
msgstr "фунт"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "комбинезон"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: dive.c:112 info.c:1178
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "m"
msgstr "м"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:808
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "макс. ppO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1435 gtk-gui.c:735
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "макс.CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "maxdepth"
msgstr "макс. глуб."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "мембрана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1427 planner.c:964
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "min"
msgstr "мин"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr "модель=%u (0x%08x), прошивка=%u (0x%08x), серийный номер=%u (0x%08x)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "more data dive id"
msgstr "ид. дополнительных данных погружения"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:515
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "более %d дней"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "non stop time"
msgstr "время без остановки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "none"
msgstr "отсутствует"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:791
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "pHe threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pHe"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:773
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pN%s threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pN%s"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:754
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pO%s threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pO%s"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:42
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "pascal"
msgstr "Па"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:50
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "psi"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "psi"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "rbt"
msgstr "оставшееся время на дне"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "rgbm"
msgstr "rgbm"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop"
msgstr "остановка безопасности"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr "остановка безопасности (обязательно)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr "остановка безопасности (добровольно)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полусухой"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "короткий"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "surface"
msgstr "поверхность"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "tissue level warning"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "насыщение тканей"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1066
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Sergey Starosek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "transmitter"
msgstr "передатчик"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:1345 equipment.c:1365
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "неизв"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: libdivecomputer.c:152 print.c:303 statistics.c:561 uemis-downloader.c:133
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "не указано"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "жилет"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "violation"
msgstr "нарушение"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1481
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "weight"
msgstr "вес"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "мокрый"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "workload"
msgstr "нагрузка"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#~ msgid "1 dive per page"
#~ msgstr "1 погр. на стр."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Автогруппировка погружений в поездке"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Профиль"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Show Partial Pressure Graphs in Profile"
#~ msgstr "Парциальное давление в профиле"
#~ msgid "pHe"
#~ msgstr "pHe"
#~ msgid "pO"
#~ msgstr "pO"