2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2013-02-21 05:53:16 +00:00
"Project-Id-Version: 3.0\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 17:32-0800\n"
2013-02-28 14:38:36 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 14:31+0300\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
"Last-Translator: Sergey Starosek <sergey.starosek@gmail.com>\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: gtk-gui.c:973
msgid ""
"\n"
"No Events\n"
msgstr ""
2013-02-28 14:38:36 +00:00
"\n"
"Нет событий\n"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:177
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr "> Месяц"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:258
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid " Download"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузить"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:374
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr "Выберите модель компьютера и устройство."
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: profile.c:414
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr " начало"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: profile.c:415
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr " конец"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "#"
msgstr "№"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:267 print.c:326
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:344
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:259 statistics.c:597 statistics.c:746 statistics.c:748
#: statistics.c:750
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/мин"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:610
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.0f%s %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:88
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2013-02-17 09:44:52 +00:00
msgstr "%1$s %2$s, %4$d %3$s, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:565
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:307
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:550
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:581 statistics.c:557
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d мин"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:522
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dд %dч %dмин"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:524
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dч %dмин"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:322
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2177
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"CNS:%u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2145
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Расчетный потолок %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2161
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Деко:%uмин @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2164
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Деко:неизв. время @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2201
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2170
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"В деко"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2194
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"MOD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2173
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"NDL:%uмин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2135
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"P:%d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2153
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Ост.безоп:%uмин @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2156
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Ост.безоп:неизв. время @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:530
2013-02-11 12:47:43 +00:00
#, c-format
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
2013-02-11 12:47:43 +00:00
"%s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"План погружения Subsurface\n"
"на основе значений нижний ГФ = %.0f и верхний ГФ = %.0f\n"
"\n"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2140
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"T:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2189
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"pHe:%.2fб а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2185
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"pN%s:%.2fб а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2181
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"pO%s:%.2fб а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: dive.c:918
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) или (%s)"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:689
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(no dives)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "(нет погружений)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:2017
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(nothing)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "(отсутствует)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1323
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "0.6 куб.фут/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1322
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "0.7 куб.фут/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1328
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "17 l/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "17 л/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:893
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "2 dives per page"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "2 погр. на стр."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полный из 2-х "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1327
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "20 л/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:846
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "3м шаг для расчетного потолка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:889
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "6 dives per page"
msgstr "6 погр. на стр."
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1272
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"<small>Добавляйте сегменты ниже.\n"
"Каждая строка - это часть планируемого погружения.\n"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
"Запись с глубиной, временем и смесью описывает сегмент, который заканчивается на заданной глубине, длится (если относительно, т.е . +3:30) либо заканчивается (если абсолютно) в указанное время, и использует указанную смесь.\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Строка без указания смеси означает использование предыдущей смеси (или воздуха, если смесь не была указана).\n"
"Строка с указанными глубиной и смесью, но без времени, - особая; она сообщает планировщику, что данная смесь доступна при подъеме по достижении указанной глубины.\n"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
"Настройка С С помечает погружения с ИДА замкнутого цикла (ребризером), оставьте пустым для обычных погружений.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1198
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "воздух"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1067 gtk-gui.c:1399
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "About Subsurface"
msgstr "О Subsurface"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1390
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add Dive..."
msgstr "Добавить погружение..."
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2049
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Добавить погружение"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2151
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add to trip above"
msgstr "Добавить к поездке выше"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1347
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Добавить путевую точку"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:856
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Давл. возд."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:855
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Air Temp"
msgstr "Темп. возд."
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:814
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
msgstr "Темп. воздуха в %s"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:390
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Always prefer downloaded dive"
msgstr "Приоритет загруженных погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1413
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Автогруппировка"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:183
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:180
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:186
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Среднее"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:189
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:810 statistics.c:847
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Depth"
msgstr "С р . глуб."
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:818
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg SAC"
msgstr "Сред. SAC"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:793
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Temp"
msgstr "С р . темп."
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:800
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Time"
msgstr "С р . время"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: profile.c:411
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr "Переход на Откр. Цикл"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:647
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Бар"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: info.c:800 info.c:1253 print.c:503
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Партнер"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1227
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Настройка С С "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:163
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find gas %d/%d"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Н е найдена смесь %d/%d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: parse-xml.c:1634
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open stylesheet (%s)/%s"
2013-02-28 14:38:36 +00:00
msgstr "Невозможно открыть файл преобразования (%s)/%s"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Отменено, выход..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Отменено..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:28
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cannot parse response!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Невозможно разобрать ответ!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:657
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Цельсий"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:569
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Выберите XML файл по умолчанию"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1919
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Выберите XML файлы для импорта в текущий файл данных"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1385
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2169
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Collapse all"
msgstr "Свернуть все"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:120
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Connecting..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Соединение..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:24
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Connection Error: "
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ошибка соединения:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2141
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Create new trip above"
msgstr "Создать поездку выше"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:653
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "CuFt"
msgstr "куб. фут"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1422 gtk-gui.c:677
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cyl"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Баллон"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:919 equipment.c:1030 print.c:201
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cylinder"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Баллон"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:224
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Cylinder for planning"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Баллон планировщика"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1540
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cylinders"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Баллоны"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2131
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "D:%.1f %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Г:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1284
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "О Т К А З О Т ОТВЕТСТВЕННОСТИ / ВНИМАНИЕ: В ПЛАНИРОВЩИКЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ НОВАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ АЛГОРИТМА БЮЛЬМАНА, КОТОРАЯ БЫЛА НЕДОСТАТОЧНО ПРОТЕСТИРОВАНА. МЫ НАСТОЯТЕЛЬНО РЕКОМЕНДУЕМ Н Е ПЛАНИРОВАТЬ ПОГРУЖЕНИЯ ТОЛЬКО Н А О С Н О В Е ЭТИХ РЕЗУЛЬТАТОВ."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1415 print.c:502 statistics.c:838
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1101
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и время"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1111
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:714
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "XML файл по умолчанию"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1332
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Удалить дайвкомпьютер"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1897 divelist.c:1948 divelist.c:2036
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Delete dive"
msgstr "Удалить погружение"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1899 divelist.c:2035
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Delete dives"
msgstr "Удалить погружения"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502 statistics.c:175
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Глуб."
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1178
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Глубина (%s):"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Превышен лимит глубины"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:641
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Глубина:"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1291
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Device Id"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Идентификатор"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Device or mount point"
msgstr "Устройство или точка монтирования"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:105
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Погружение №%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d в %6$d:%7$02d"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: info.c:157 print.c:83
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Погр. №%d - "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Погружение %d: %s %d %04d"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1999
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Название дайвкомпьютера"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1631 info.c:998 statistics.c:829
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Info"
msgstr "Информация"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1623
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Notes"
msgstr "Погружение"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1294
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "План погружения - ЭТО ТОЛЬКО ИМИТАЦИЯ; Н Е ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПОГРУЖЕНИЯ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:839
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time"
msgstr "Время погр."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: время погружения"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time Info"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Время погружения"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Производитель и модель"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive data import error"
msgstr "Ошибка импорта данных погружения"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gps.c:220
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive locations"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Места погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:799
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive master"
msgstr "Инструктор"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1316
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Начало погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive#"
msgstr "Погр#"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:702
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Шрифт списка"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1252
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Divemaster"
msgstr "Инструктор"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:790
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Погружения"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1395
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dives Locations"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Места погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:365
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из дайвкомпьютера"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1388
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из дайвкомпьютера..."
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:229
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из вебсервиса"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1389
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из вебсервиса..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:30
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download Success!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Успешная загрузка!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502 statistics.c:175
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1173
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Длительность (мин)"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "В "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:129
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1199
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1200
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:222
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1405
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Device Names"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Список дайвкомпьютеров"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1264
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Редактирование названий дайвкомпьютеров"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:957
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Редактирование поездки"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2057
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Краткие данные о поездке"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1324
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
msgstr "Чтобы редактировать название компьютера, дважды щелкните мышью в поле названия"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2033
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit dive"
msgstr "Редактировать погружение"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2090 divelist.c:2113
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Редактировать дату/время"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2032
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit dives"
msgstr "Редактировать погружения"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:765
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Множественное редактирование"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:616
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Редактировать данные поездки"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:966
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Разрешить / Запретить события"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:950 equipment.c:1457
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "End"
msgstr "Конец"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1224
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ending Depth"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Конечная глубина"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:244
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
msgstr "Введите идентификатор пользователя и нажмите 'Загрузить'. По окончании загрузки вы можете нажать 'Применить' чтобы внести изменения."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1627 info.c:833
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Снаряжение"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
msgstr "Ошибка получения солености воды"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr "Ошибка разбора даты/времени"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr "Ошибка разбора времени погружения"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr "Ошибка разбора смеси"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr "Ошибка разбора счетчика смесей"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr "Ошибка разбора макс. глубины"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
msgstr "Ошибка разбора выборки"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr "Ошибка регистрации обработчика завершения."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the data"
msgstr "Ошибка регистрации данных"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
msgstr "Ошибка регистрации обработчика событий."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr "Событие: сис.время=%<PRId64>, уст.время=%u\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr "Событие: ожидание действия пользователя"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2165
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Expand all"
msgstr "Развернуть все"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:658
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейт"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:116
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Н е получилось открыть %i файлов."
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: parse-xml.c:1522
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Ошибка разбора '%s'"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: parse-xml.c:1521
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Ошибка разбора '%s'.\n"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: file.c:271
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Ошибка чтения '%s'"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: file.c:267
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Ошибка чтения '%s'.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:643
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Feet"
msgstr "Фут"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1375
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "File"
msgstr "Файл"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1378
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:384
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Force download of all dives"
msgstr "Принудительная загрузка всех погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Птн"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:864
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "верхний ГФ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1339
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "верхний ГФ для плана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:854
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "нижний ГФ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1338
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "нижний ГФ для плана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:777
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "GPS (формат WGS84 или GPS)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:203
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Gas Used"
msgstr "Расход"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:865
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Расход"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1226
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Type of"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Gas Used"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "Смесь"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:599
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Потребление смеси:\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:960 print.c:201
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Смесь"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:634
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1380
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Справка"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:265
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Idle"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Простаивает"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1387
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Import XML File(s)..."
msgstr "Импорт XML файла(-ов)..."
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1403
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Информация"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Инициализация связи"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1408
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Input Plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ввести план"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1087
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Ошибка разбора глубины \"%s\""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1089
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Ошибка - глубины более 400м не поддерживаются"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1065
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid gas for row %d"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Неверная смесь в строке %d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1153
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid starttime"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Неверное время старта"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:26
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Invalid user identifier!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Неверный идентификатор пользователя!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: gtk-gui.c:1073
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Линус Торвальдс, Дирк Хондел и другие, 2011, 2012, 2013"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1401
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "List"
msgstr "Список"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:652
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Liter"
msgstr "Литр"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1427 info.c:621 info.c:772 info.c:1247 print.c:503
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1376
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:182
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Максимум"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:801
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Самый долгий"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: заряд батареи"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: заряд батареи"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "М а р "
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gps.c:59
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Mark location here"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Пометить точку здесь"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:230
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Метка"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Инструктор"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: макс. время деко"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:808 statistics.c:846
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Depth"
msgstr "Макс. глуб."
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:816
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max SAC"
msgstr "Макс. SAC"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:791
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Temp"
msgstr "Макс. темп."
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:109
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Макс. глубина: %.*f %s\n"
"Длительность: %d мин\n"
"%s"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:377
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Макс. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1455
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "MaxPress"
msgstr "Макс. давл."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:185
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:188
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:191
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "May"
msgstr "Май"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2024
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge dives"
msgstr "Объединить погружения"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2065
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Объединить с поездкой выше"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2075
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Объединить с поездкой ниже"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:642
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Meter"
msgstr "Метр"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:809
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min Depth"
msgstr "Мин. глуб."
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:817
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min SAC"
msgstr "Мин. SAC"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:792
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min Temp"
msgstr "Мин. темп."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:184
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:187
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:190
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:708
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Misc. Options"
msgstr "Прочие настройки"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1286
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Model"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Модель"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Пнд"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: gtk-gui.c:1069
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Кроссплатформенный журнал погружений"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "С "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1381
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "New"
msgstr "Новый"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: gtk-gui.c:1021
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "New starting number"
msgstr "Начать нумерацию с "
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1407
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Next DC"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "След. ДК"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1296 gtk-gui.c:2021
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Имя устройства"
#: uemis.c:232
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "No Tank Data"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Нет данных о баллоне"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:626 info.c:825 info.c:1261
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "OLF"
msgstr "OLF"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1425 gtk-gui.c:735 print.c:361 statistics.c:863
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
msgstr "Необычная ошибка возврата pthread"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1343
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Удалить выбранную запись?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:280
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1382
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:173
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Кислород"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2"
msgstr "PO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: PO2 при подъеме"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: PO2 при подъеме"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: PO2 (зеленый)"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:648
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:788
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Выбрать на карте"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1379
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Planner"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Планировщик"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:619
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1391
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Предпочтения..."
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:939 equipment.c:945
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Давление"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:646
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Давление:"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1406
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Prev DC"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Пред. ДК"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:916
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print only selected dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Печать выбранных погружений"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:911
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print selection"
msgstr "Печать выделенных"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:879 print.c:883
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print type"
msgstr "Тип печати"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1386
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print..."
msgstr "Печать..."
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1402
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:745
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Profile Settings"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Настройки профиля"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1398
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "RGT Alert"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: RGT"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "RGT Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: RGT"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:805 info.c:1258
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Reading %s %s"
msgstr "Чтение %s %s"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1771 divelist.c:2080
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove Trip"
msgstr "Удалить поездку"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2159
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Удалить из поездки"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2157
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Удалить выделенные из поездки"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: gtk-gui.c:1012
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Перенумеровать"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1392
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Renumber..."
msgstr "Перенумеровать..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ю"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1424 gtk-gui.c:687 print.c:395 statistics.c:175 statistics.c:862
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1333
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "SAC при декостоп"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1332
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "SAC при погружении"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Нарушение остановки безопасности"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "С у б "
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1384
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:210
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save Changes?"
msgstr "Сохранить изменения?"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1626 gtk-gui.c:147
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save File As"
msgstr "Сохранить файл как"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2097
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Save as"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Сохранить как"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1383
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1225
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Segment Time"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Время сегмента"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:957
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Select Events"
msgstr "Выбрать события"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1397
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Select Events..."
msgstr "Выбрать события..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sep"
msgstr "Снт"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Прервана запись в файл req.txt\n"
"Проверьте подключение Uemis Zurich."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:181
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Минимум"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:802
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Самый короткий"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:666 gtk-gui.c:729
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Show Columns"
msgstr "Показать колонки"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:825
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать EAD, END, EADD"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:808
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать MOD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:841
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать расчетный потолок"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:833
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать потолок компьютера красным"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2130
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать на карте"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:791
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pHe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:772
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pN%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:753
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pO%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:248
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Simulated Dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Моделирование погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:936 equipment.c:1454
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Объем"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Speed Alarm"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: скорость"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Speed Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: скорость"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:947 equipment.c:1456
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Начало"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Начать загрузку"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:780
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:716
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Statistics %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Статистика %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1635
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:264
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Status"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Состояние"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:580
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Оставаться на %.*f %s в течение %d:%02d мин - рантайм %d:%02u на смеси %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: parse-xml.c:397
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#, c-format
msgid "Strange percentage reading %s\n"
2013-02-28 14:38:36 +00:00
msgstr "Странное значение процентов %s\n"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1421 gtk-gui.c:697 info.c:806 info.c:1259
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Костюм"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Вск"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:840
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Surf Intv"
msgstr "Пов. инт."
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1317
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Давление на поверхности (мбар)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:591
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Замена смеси на %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:897
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Table print"
msgstr "Таблица"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Предложена смена баллона"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Давление в баллоне"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:727
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tec Settings"
msgstr "Техн. настройки"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:672
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Темп."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:656
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1404
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Three"
msgstr "Три панели"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Чтв"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1116
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Время"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1521
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Для редактирования погружения\n"
"дважды щелкните мышью на нем в списке"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1414
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Изменить масштаб"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:217
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many gas mixes"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Слишком много смесей"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1253
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many waypoints"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Слишком много путевых точек"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:179
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Общая"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:799
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Total Time"
msgstr "Общее время"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:340
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Total Weight:"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Общий вес:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:571
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Переход на %.*f %s за %d:%02d мин - рантайм %d:%02u на смеси %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:298
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Поездка %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружение)"
msgstr[1] "Поездка %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружения)"
msgstr[2] "Trip %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружений)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Втр"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1453 equipment.c:1481
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and click 'Retry'"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Файловая система почти заполнена\n"
"Отсоедините и подключите дайв-компьютер\n"
"и нажмите \"Повторить\""
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Файловая система заполнена\n"
"Отсоедините и подключите дайв-компьютер\n"
"и попробуйте заново"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Ошибка инициализации Uemis"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr "Невозможно создать контекст libdivecomputer"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr "Невозможно создать анализатор для %s %s"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr "Невозможно открыть %s %s (%s)"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:635
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gps.c:218
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
2013-02-12 10:51:46 +00:00
msgstr "Для отметки нажмите правую кнопку мыши"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:251
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "User Identifier"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Идентификатор пользователя"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1400
msgid "User Manual"
2013-02-28 14:38:36 +00:00
msgstr "Руководство пользователя"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1377
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: info.c:811 statistics.c:848
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:651
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Объем:"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "З "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:372
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Внимание - расчет очень долгих погружений может занять много времени"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1081
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Внимание - расчет очень глубоких погружений может занять много времени"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:854
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Water Temp"
msgstr "Темп. воды"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:153
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Webservice"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Вебсервис"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "Срд"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:986 equipment.c:1580 gtk-gui.c:692
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Груз"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1085 print.c:308
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight System"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Грузовая система"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:661
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "В е с :"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:135
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML файл"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Год"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1393 statistics.c:384
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Статистика за год"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:2007
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"У вас уже есть дайвкомпьютер этой модели,\n"
"который называется %s.Subsurface позволяет именовать компьютеры чтобы различать их. По умолчанию это модель и идентификатор, указанные ниже.\n"
"Если вы не хотите именовать этот компьютер, нажмите 'Отмена' и Subsurface будет показывать е г о модель вместо имени (и вы не сможете отличить их друг от друга в журналах)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:220
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"У вас есть несохраненные изменения.\n"
"Хотите ли вы их сохранить перед закрытием журнала?"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:223 gtk-gui.c:226
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"У вас есть несохраненные изменения в файле %s.\n"
"Хотите ли вы их сохранить перед закрытием журнала?"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:574 planner.c:127 planner.c:798 planner.c:799 print.c:178
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: profile.c:400
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "air"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "воздух"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "airtime"
msgstr "оставшееся время по воздуху"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:829
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ankle"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "груз на ноги"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ascent"
msgstr "подъем"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:830
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "backplate weight"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "груз на пластину"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:46
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "bar"
msgstr "Бар"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:828
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "belt"
msgstr "пояс"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "bookmark"
msgstr "закладка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ceiling"
msgstr "потолок"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr "потолок (остановка безопасности)"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:831
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "карабины"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: dive.c:91 planner.c:966
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "cuft"
msgstr "куб. фут"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "data"
msgstr "данные"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "deco stop"
msgstr "деко стоп"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "deepstop"
msgstr "глубокая остановка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divelog entry id"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "ид. записи журнала"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divespot data id"
msgstr "ид. места погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divetime"
msgstr "время погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "сухой"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:800
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "ean"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "ean"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:687
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for all dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для всех погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:683
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dive #%d"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для погружения №%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:642
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dives #"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для погружений №"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:685
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для выбранного погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:649
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для выбранных погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: dive.c:117 divelist.c:1417 info.c:1178 planner.c:904
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ft"
msgstr "фут"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полный"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "gaschange"
msgstr "замена смеси"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "heading"
msgstr "направление"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:827
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "integrated"
msgstr "интегрированный"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "invalid event number"
msgstr "неверный номер события"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "куртка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: dive.c:141 equipment.c:1005 gtk-gui.c:662
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "kg"
msgstr "кг"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:86
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "l"
msgstr "л"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: dive.c:137 divelist.c:1420 equipment.c:1007 gtk-gui.c:663
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "lbs"
msgstr "фунт"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "комбинезон"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: dive.c:112 info.c:1178
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "m"
msgstr "м"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:813
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "макс. ppO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1426 gtk-gui.c:740
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "макс.CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "maxdepth"
msgstr "макс. глуб."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "мембрана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1418 planner.c:972
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "min"
msgstr "мин"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr "модель=%u (0x%08x), прошивка=%u (0x%08x), серийный номер=%u (0x%08x)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "more data dive id"
msgstr "ид. дополнительных данных погружения"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:516
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "более %d дней"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "non stop time"
msgstr "время без остановки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "none"
msgstr "отсутствует"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:796
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "pHe threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pHe"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:778
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pN%s threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pN%s"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:759
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pO%s threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pO%s"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:42
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "pascal"
msgstr "Па"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:50
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "psi"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "psi"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "rbt"
msgstr "оставшееся время на дне"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "rgbm"
msgstr "rgbm"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop"
msgstr "остановка безопасности"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr "остановка безопасности (обязательно)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr "остановка безопасности (добровольно)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полусухой"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "короткий"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "surface"
msgstr "поверхность"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "tissue level warning"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "насыщение тканей"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: gtk-gui.c:1075
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Sergey Starosek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "transmitter"
msgstr "передатчик"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1346 equipment.c:1366
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "неизв"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: libdivecomputer.c:152 print.c:321 statistics.c:562 uemis-downloader.c:133
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "не указано"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "жилет"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "violation"
msgstr "нарушение"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1482
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "weight"
msgstr "вес"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "мокрый"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "workload"
msgstr "нагрузка"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#~ msgid "1 dive per page"
#~ msgstr "1 погр. на стр."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Автогруппировка погружений в поездке"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#~ msgid "Dive details"
#~ msgstr "Детали погружения"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Профиль"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Show Partial Pressure Graphs in Profile"
#~ msgstr "Парциальное давление в профиле"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#~ msgid "ZIP file"
#~ msgstr "Файл ZIP"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "pHe"
#~ msgstr "pHe"
#~ msgid "pO"
#~ msgstr "pO"