2012-10-15 12:14:11 +00:00
# German translations for Subsurface package
2012-10-21 05:46:15 +00:00
# Swiss German messages for Subsurface.
2012-10-15 12:14:11 +00:00
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
# Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>, 2012.
2012-10-21 05:46:15 +00:00
# Martin Gysel <me@bearsh.org>, 2012
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"Project-Id-Version: 2.9\n"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-04 17:58+1100\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 13:03+0100\n"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
"Last-Translator: Martin Gysel <me@bearsh.org>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:184
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Monat"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:234
msgid " Download"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr " herunterladen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:375
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Bitte Tauchcomputer und Gerät auswählen. "
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#: profile.c:412
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Anfang"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#: profile.c:413
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Ende"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:182
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "#"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Nr."
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:322
msgid "%.*f %s"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: print.c:267
#: print.c:340
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: statistics.c:588
#: statistics.c:735
#: statistics.c:737
#: statistics.c:739
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:540
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "%.0f%s %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:76
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr "%1$s%2$s %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:584
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:277
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:551
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: print.c:609
#: statistics.c:558
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:528
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dt %dst %dmin"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:530
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dst %dmin"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:318
#, c-format
msgid "%s"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2144
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"CNS:%u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2112
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"Berechneter tiefster Deko-Stopp %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2128
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"Deko:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2131
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"Deko:unbk Zeit @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2168
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2137
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"In Deko"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2161
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"MOD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2140
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"NDL:%umin"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2102
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"D:%d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2120
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"Sicherheitsstopp:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2123
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"Sicherheitsstopp:unbk Zeit @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2107
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"T:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2156
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2152
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2148
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:762
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) oder (%s)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:680
msgid "(no dives)"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "(keine Tauchgänge)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1995
msgid "(nothing)"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "(nichts)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1226
msgid "0.6 cuft/min"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "0.6 cuft/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1225
msgid "0.7 cuft/min"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "0.7 cuft/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:907
msgid "1 dive per page"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "1 Tauchgang pro Seite"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1231
msgid "17 l/min"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "17 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Zweiteiler"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1230
msgid "20 l/min"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "20 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:833
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "3m Stufen für berechnete Deko-Stopps"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:903
msgid "6 dives per page"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "6 Tauchgänge pro Seite"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1203
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"<small>Segmente hier hinzufügen.\n"
"Jede Zeile beschreibt einen Abschnitt des geplanten Tauchgangs.\n"
"Ein Eintrag mit Tiefe, Zeit und Atemgas beschreibt einen Abschnitt, der auf der angegeben Tiefe endet, die angegebene Zeit dauert (falls relativ, also '+3:30') oder zur angegebenen Zeit endet (falls absolut) und der das angegebene Atemgas verwendet.\n"
"Keine Gasangabe bedeutet 'benutze vorheriges Atemgas' (oder Luft, falls kein Atemgas spezifiziert wurde).\n"
"Ein Eintrag mit Tiefe und Atemgas aber keiner Zeitangabe dient einem besonderen Zweck: er informiert den Plan-Algorithmus, dass das angegebene Atemgas für den Aufstieg verfügbar ist sobald die angegebene Tiefe erreicht ist.\n"
"CC SetPoint ist fuer CC (Kreislaufgerät) Tauchgänge; bitte nicht ausfüllen für Tauchgänge mit normalem OC Tauchgerät.</small>"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1113
msgid "AIR"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Luft"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: gtk-gui.c:1054
#: gtk-gui.c:1377
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "About Subsurface"
2012-10-21 05:46:15 +00:00
msgstr "Info zu Subsurface"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1368
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Add Dive..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Tauchgang hinzufügen..."
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2364
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Tauchgang hinzufügen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2462
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Add to trip above"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Zur obigen Reise hinzufügen"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1250
msgid "Add waypoint"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Weiteren Abschnitt hinzufügen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:845
msgid "Air Press"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Luftdruck"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:844
msgid "Air Temp"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Luft Temp"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:714
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Lufttemp. in %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:391
msgid "Always prefer downloaded dive"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Immer heruntergeladene Tauchgänge bevorzugen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1390
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Automatisch gruppieren"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:190
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:187
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:193
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:196
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: statistics.c:799
#: statistics.c:836
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Avg Depth"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Ø Tiefe"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:807
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Avg SAC"
msgstr "Ø SAC"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:782
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Avg Temp"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Ø Temp"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:789
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Avg Time"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Ø Dauer"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#: profile.c:408
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:634
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "bar"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: info.c:700
#: info.c:1153
#: print.c:511
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Partner"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1142
msgid "CC SetPoint"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "CC SetPoint"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:908
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Abgebrochen, beende..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:756
msgid "Cancelled..."
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Abgebrochen..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:27
msgid "Cannot parse response!"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Verstehe die Antwort nicht!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:644
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:556
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Standard XML Datei auswählen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1896
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Bitte XML Dateien auswählen, die in die aktuelle Datei eingefügt werden sollen"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1363
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2480
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Collapse all"
msgstr "Alle einfalten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Verbinde..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Verbindungsfehler: "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2452
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Create new trip above"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Neue Reise darüber einfügen"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:640
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "CuFt"
msgstr "cuft"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: divelist.c:1423
#: gtk-gui.c:664
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Cyl"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Flasche"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: equipment.c:918
#: equipment.c:1029
#: print.c:205
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Cylinder"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Flasche"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1539
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Cylinders"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Flaschen"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2098
msgid "D:%.1f %s"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "T:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: divelist.c:1416
#: print.c:510
#: statistics.c:827
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:1001
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Zeit"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:1011
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:701
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Standard XML Datei"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1310
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Lösche die Informationen zu einem Tauchcomputer"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: divelist.c:2206
#: divelist.c:2259
#: divelist.c:2351
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Delete dive"
msgstr "Tauchgang löschen"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: divelist.c:2208
#: divelist.c:2350
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Delete dives"
msgstr "Tauchgänge löschen"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: print.c:510
#: statistics.c:182
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:1078
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Tiefe (%s):"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Tiefenlimit überschritten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:628
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Tiefe:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1269
msgid "Device Id"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Gerätebezeichnung"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Gerät oder Einhängepunkt"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:105
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Tauchgang #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d um %6$d:%7$02d"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: info.c:157
#: print.c:71
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Tauchgang #%d - "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:435
2012-10-21 05:46:15 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
2012-10-21 05:46:15 +00:00
msgstr "Tauchgang Nr. %d: %s %d %04d"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1977
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Bezeichnung für den Tauchcomputer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: gtk-gui.c:1607
#: info.c:898
#: statistics.c:818
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dive Info"
msgstr "Informationen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1599
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dive Notes"
msgstr "Notizen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1194
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchplan - DIES IST NUR EINE SUMULATION; NICHT ZUM TAUCHEN VERWENDEN"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:828
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dive Time"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Dauer"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alarm: Tauchgangsdauer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Tauchgangsdauer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchcomputer Hersteller und Modell"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:680
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive data import error"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Importieren der Daten des Tauchgangs"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:893
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dive details"
msgstr "Notizen zum Tauchgang"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gps.c:193
msgid "Dive locations"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchplätze"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:699
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dive master"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchguide"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1219
msgid "Dive starts when?"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Wann beginnt der Tauchgang?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:510
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dive#"
msgstr "Tauchgang Nr."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:689
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Schriftart für Tauchliste"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:1152
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Divemaster"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchguide"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:779
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Tauchgänge"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1373
msgid "Dives Locations"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchplätze"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:366
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Von Tauchcomputer laden"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1366
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Von Tauchcomputer laden..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:207
msgid "Download From Web Service"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Vom Webserver laden"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1367
msgid "Download From Web Service..."
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Vom Webserver laden..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Erfolgreich geladen!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:182
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:1073
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Dauer (min)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:629
msgid "E"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "O"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:76
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "EAN%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1114
msgid "EAN32"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "EAN32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1115
msgid "EAN36"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "EAN36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:222
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1382
msgid "Edit Device Names"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Gerätename bearbeiten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1242
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchcomputer Bezeichnung bearbeiten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:857
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Reisen-Informationen bearbeiten"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2372
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Reisen-Übersicht bearbeiten"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1302
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
msgstr "Der Name des Tauchcomputers kann mittels Doppelklick bearbeitet werden"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2348
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Edit dive"
msgstr "Tauchgang bearbeiten"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: divelist.c:2405
#: divelist.c:2424
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Zeit des Tauchgangs bearbeiten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2347
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Edit dives"
msgstr "Tauchgänge bearbeiten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:669
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Mehrere Tauchgänge bearbeiten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:601
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Edit trip summary"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Reisen-Übersicht bearbeiten"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:953
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Ereignisse Ein-/Ausblenden"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: equipment.c:949
#: equipment.c:1456
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "End"
msgstr "Ende"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1139
msgid "Ending Depth"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tiefe am Ende"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:220
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
msgstr "Benutzerkennung eingeben und 'Laden' drücken. Bei Erfolg 'Anwenden' drücken um die Daten zu übernehmen."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: gtk-gui.c:1603
#: info.c:733
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Ausrüstung"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:470
msgid "Error obtaining water salinity"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Fehler beim Auswerten des Salzgehalts"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:418
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Analysieren des Datums"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:440
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Analysieren der Dauer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:479
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Analysieren der Gas Informationen"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:460
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Analysieren der Gas Informationen"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:450
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Analysieren der maximalen Tiefe"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:487
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Auswerten der Samples"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:676
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler bei der Registrierung der Abbruchbehandlung"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:409
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the data"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Registrieren der Daten"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:671
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Registrieren der Ereignisbehandlung"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:644
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Ereignis: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:621
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Ereignis: warte auf Benutzer Aktion"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2476
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Expand all"
msgstr "Alle ausfalten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:645
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:112
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Fehler beim Öffnen von %i Dateien"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1448
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Fehler beim Analysieren von '%s'"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1443
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Fehler beim Analysieren von '%s'.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: file.c:265
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: file.c:261
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:630
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Feet"
msgstr "Fuss"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1353
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "File"
msgstr "Datei"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1356
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:385
msgid "Force download of all dives"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Erzwinge erneutes Laden aller Tauchgänge"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:851
msgid "GFhigh"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "GFhigh"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1242
msgid "GFhigh for plan"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "GFhigh für Tauchplan"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:841
msgid "GFlow"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "GFlow"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1241
msgid "GFlow for plan"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "GFlow für Tauchplan"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:683
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "GPS (WGS84 oder GPS Format)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-03 07:04:16 +00:00
#: statistics.c:854
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Gasverbrauch"
#: planner.c:1141
msgctxt "Type of"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Gas Used"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Verw. Gas"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:529
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Gasverbrauch:\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: equipment.c:959
#: print.c:205
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Gasmischung"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:621
msgid "General Settings"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Allg. Einstellungen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1358
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:241
msgid "Idle"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "inaktiv"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1365
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Import XML File(s)..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "XML Datei(en) einlesen..."
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1380
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Informationen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:761
msgid "Init Communication"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Verbindung aufbauen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1385
msgid "Input Plan"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Plan eingeben"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Ungültige Benutzerkennung"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1060
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel und andere, 2011, 2012, 2013"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1378
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "List"
msgstr "Liste"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:639
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Liter"
msgstr "Liter"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: divelist.c:1428
#: info.c:606
#: info.c:676
#: info.c:1147
#: print.c:511
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Ort"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1354
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:189
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Max."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:790
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Längster Tauchgang"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarm: Batterie schwach"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Warnung: Batterie schwach"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "Mär"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gps.c:56
msgid "Mark location here"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Hier markieren"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:230
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Markierung"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:510
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Guide"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Warnung: Maximale Deko Zeit"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: statistics.c:797
#: statistics.c:835
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Max Depth"
msgstr "Max. Tiefe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:805
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Max SAC"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "Max. SAC"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:780
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Max Temp"
msgstr "Max. Temp."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:103
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Max. Tiefe: %.*f %s\n"
"Dauer: %d min\n"
"%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:385
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Max. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1454
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "MaxPress"
msgstr "Max. Druck"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:192
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:195
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:198
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "May"
msgstr "Mai"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2339
msgid "Merge dives"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchgänge zusammenführen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2380
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Reise mit der darüber verbinden"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2390
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Reise mit der darunter verbinden"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:629
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Meter"
msgstr "Meter"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:798
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Min Depth"
msgstr "Min. Tiefe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:806
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. SAC"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:781
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Min Temp"
msgstr "Min. Temp."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:191
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:194
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:197
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:695
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Misc. Options"
msgstr "Verschiedene Optionen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1264
msgid "Model"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Modell"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1056
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Multi-Platform Tauchprogram in C"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:628
msgid "N"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "N"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1359
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "New"
msgstr "Neu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1004
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "New starting number"
msgstr "Neue erste Nummer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1384
msgid "Next DC"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Nächster TC"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: gtk-gui.c:1274
#: gtk-gui.c:1999
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Gerätename"
#: uemis.c:232
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "No Tank Data"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Keine Flaschen Informationen"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: info.c:611
#: info.c:725
#: info.c:1161
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "OLF"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "OLF"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: divelist.c:1426
#: gtk-gui.c:722
#: print.c:363
#: statistics.c:852
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:769
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Unbekannter pthread Fehlercode"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1321
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Ausgewählten Eintrag löschen?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:268
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1360
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Open..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Öffnen..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:178
#, c-format
msgid "Oxygen"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Sauerstoff"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "PO2"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "PO₂"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "Alarm: Aufstieg / PO₂"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "Warnung: Aufstieg / PO₂"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "Warnung: PO₂ Grün"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:635
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "psi"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:686
msgid "Pick on map"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Auf Karte auswählen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1357
msgid "Planner"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Planer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:606
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1369
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Preferences..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Einstellungen..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: equipment.c:938
#: equipment.c:944
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:633
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1383
msgid "Prev DC"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Vorh. TC"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:930
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Nur ausgewählte Tauchgänge drucken"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:925
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Print selection"
msgstr "Auswahl drucken"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:897
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Print type"
msgstr "Art des Ausdrucks"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1364
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Print..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Drucken..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1379
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:732
msgid "Profile Settings"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Profil Einstellungen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1376
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "RGT Alert"
msgstr "Alarm: verbleibende Gas-Zeit"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "RGT Warning"
msgstr "Warnung: verbleibende Gas-Zeit"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: info.c:705
#: info.c:1158
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
msgid "Reading %s %s"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Lese %s %s"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: divelist.c:2051
#: divelist.c:2395
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Remove Trip"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Reise entfernen"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2470
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Tauchgang aus Reise entfernen"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2468
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Ausgewählte Tauchgänge aus Reise entfernen"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:995
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Neu nummerieren"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1370
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Renumber..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Neu nummerieren..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:628
msgid "S"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "S"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: divelist.c:1425
#: gtk-gui.c:674
#: print.c:410
#: statistics.c:182
#: statistics.c:851
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "SAC"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "SAC"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1236
msgid "SAC during decostop"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "SAC während Dekostopp"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1235
msgid "SAC during dive"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "SAC während des Tauchgangs"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE Datei"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Verletzung des Sicherheitsstops"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1362
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save As..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Speichern unter..."
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:198
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Save Changes?"
msgstr "Änderungen speichern?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:135
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Save File As"
msgstr "Datei speichern unter"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1361
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Speichern..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1140
msgid "Segment Time"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Segment Dauer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:944
msgid "Select Events"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgstr "Ereignisse auswählen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1375
msgid "Select Events..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Ereignisse auswählen..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Unvollständiger Schreibvorgang der req.txt Datei\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"Ist der Uemis Zürich korrekt verbunden?"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:188
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Min."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:791
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Kürzester Tauchgang"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: gtk-gui.c:653
#: gtk-gui.c:716
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Show Columns"
msgstr "Spalten anzeigen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:812
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "EAD, END, EADD anzeigen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:795
msgid "Show MOD"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "MOD anzeigen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:828
msgid "Show calculated ceiling"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Berechnete tiefste Deko-Stopps anzeigen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:820
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Vom TC ausgelesene tiefste Deko-Stopps in rot anzeigen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2441
msgid "Show in map"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Auf Karte zeigen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:778
msgid "Show pHe graph"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "pHe Diagramm anzeigen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:759
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "pN%s Diagramm anzeigen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:740
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "pO%s Diagramm anzeigen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:191
msgid "Simulated Dive"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Simulierter Tauchgang"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: equipment.c:935
#: equipment.c:1453
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: Geschwindigkeit"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Speed Warning"
msgstr "Warnung: Geschwindigkeit"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: equipment.c:946
#: equipment.c:1455
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:774
msgid "Start download"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Fange an zu laden"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:769
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:705
msgid "Statistics %s"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Statistiken %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1611
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Statistiken"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:240
msgid "Status"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Status"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:511
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Verbleibe auf %.*f %s für %d:%02d min - Gesamtzeit %d:%02u mit %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:461
#, c-format
msgid ""
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"Subsurface Tauchplan\n"
"basierend auf GFlow = %.0f und GFhigh = %.0f\n"
"\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: divelist.c:1422
#: gtk-gui.c:684
#: info.c:706
#: info.c:1159
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Anzug"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "So"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:829
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Surf Intv"
msgstr "Oberflächenpause"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1220
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Druck an der Oberfläche (mbar)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:521
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Gaswechsel zu %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:911
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Table print"
msgstr "Tabellenausdruck"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Flaschenwechsel Vorschlag"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Info: Flaschendruck"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:714
msgid "Tec Settings"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tec Einstellungen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:659
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temperatur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:182
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:643
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1381
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Three"
msgstr "Drei"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Do"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: info.c:1016
#: print.c:510
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1497
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"Um Daten zum Tauchgang zu bearbeiten\n"
"Doppelklick in der Tauchgangliste"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1391
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Zoom ein-/ausschalten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:186
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:788
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Total Time"
msgstr "Gesamtzeit"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:336
msgid "Total Weight:"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Gesamtgewicht:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:502
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Auftauchen auf %.*f %s in %d:%02d min - Gesamtzeit %d:%02u mit %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:268
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Reise ab %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Tauchgang)"
msgstr[1] "Reise ab %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Tauchgänge)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Di"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: equipment.c:1452
#: equipment.c:1480
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"and click 'Retry'"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"Uemis Zürich: Dateisystem beinahe voll\n"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
"Bitte den Tauchcomputer ausstecken und wieder einstecken\n"
"und erneut versuchen"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"Uemis Zürich: Dateisystem voll\n"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
"Bitte den Tauchcomputer ausstecken und wieder einstecken\n"
"und erneut versuchen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:763
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Uemis Initialisierung fehlgeschlagen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:698
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Erzeugen des libdivecomputer Contexts"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:403
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Nicht in der Lage, einen Parser für %s %s zu erstellen"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:700
2012-10-20 21:45:35 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Öffnen von %s %s (%s)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:622
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:227
msgid "User Identifier"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Benutzerkennung"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1355
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: info.c:711
#: statistics.c:837
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Visibility"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Sicht"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:638
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:629
msgid "W"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "W"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:843
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Water Temp"
msgstr "Wassertemperatur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:255
msgid "Webservice"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Webservice"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: equipment.c:985
#: equipment.c:1579
#: gtk-gui.c:679
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: equipment.c:1084
#: print.c:304
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Weight System"
msgstr "Gewicht"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:648
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:123
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML Datei"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:182
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: gtk-gui.c:1371
#: statistics.c:390
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Jährliche Statistiken"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1985
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"Sie haben bereits einen Tauchcomputer dieses Modells\n"
"mit Namen %s\n"
"Subsurface kann einen Namen für dieses Gerät verwalten um die Geräte zu unterscheiden. Die Voreinstellung ist unten angezeigt.\n"
"Falls kein Name gewünscht ist, bitte 'Abbrechen' klicken. Subsurface zeigt dann einfach den Produktnamen an (in diesem Fall können eventuell verschiedene Tauchcomputer nicht mehr in den angezeigten Daten unterschieden werden)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:208
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Nicht alle Änderungen wurden gespeichert.\n"
"Sollen Änderungen vor dem Schliessen der Datei gespeichert werden?"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: gtk-gui.c:211
#: gtk-gui.c:214
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Nicht alle Änderungen in der Datei %s wurden gespeichert.\n"
"Sollen Änderungen vor dem Schliessen der Datei gespeichert werden?"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: divelist.c:544
#: planner.c:74
#: planner.c:725
#: print.c:183
#: profile.c:399
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-19 15:42:18 +00:00
msgid "air"
2012-10-19 15:44:12 +00:00
msgstr "Luft"
2012-10-19 15:42:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "airtime"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "verbleibende Atemzeit"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:828
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "ankle"
msgstr "Fuss"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ascent"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Aufstieg"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:829
2012-10-19 02:45:16 +00:00
msgid "backplate weight"
msgstr "Rückenplatten-Gewicht"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:46
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "bar"
msgstr "bar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:827
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "belt"
msgstr "Gürtel"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "bookmark"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Markierung"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "tiefster Deko-Stopp"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Sicherheits-Stopp"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:830
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: dive.c:91
#: planner.c:890
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "cuft"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "cuft"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Daten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Deko Stopp"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "deepstop"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tiefen Stopp"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchlisten Eintrag mit ID"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchplatz Daten ID"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "divetime"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Dauer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Trockentauchanzug"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:727
msgid "ean"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "ean"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:678
#, c-format
msgid "for all dives"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "für alle Tauchgänge"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:674
msgid "for dive #%d"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "für Tauchgang Nr.%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:633
#, c-format
msgid "for dives #"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "für Tauchgänge Nr."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:676
msgid "for selected dive"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "für den ausgewählten Tauchgang"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:640
msgid "for selected dives"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "für die ausgewählten Tauchgänge"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: dive.c:117
#: divelist.c:1418
#: info.c:1078
#: planner.c:831
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "ft"
msgstr "ft"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchanzug"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
#: libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "gaschange"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Flaschenwechsel"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "heading"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Richtung"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:826
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "integrated"
msgstr "integriert"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "invalid event number"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "ungültige Ereignisnummer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Jacke"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: dive.c:141
#: equipment.c:1004
#: gtk-gui.c:649
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:86
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "l"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "l"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: dive.c:137
#: divelist.c:1421
#: equipment.c:1006
#: gtk-gui.c:650
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "lbs"
msgstr "US Pfund"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Latzhose"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: dive.c:112
#: info.c:1078
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "m"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "m"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:800
msgid "max ppO2"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "max. ppO₂"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: divelist.c:1427
#: gtk-gui.c:727
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "max. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "maxdepth"
msgstr "Max. Tiefe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Membran"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: divelist.c:1419
#: planner.c:896
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "min"
msgstr "min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:629
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
msgid "more data dive id"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "mehr Daten für Tauchgang ID"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:522
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "mehr als %d Tage"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "No-Stopp Zeit"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "none"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "keine"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:783
msgid "pHe threshold"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "pHe Schwelle"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:765
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "pN%s Schwelle"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:746
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "pO%s Schwelle"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:42
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "pascal"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Pa"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:50
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "psi"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "psi"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rbt"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "rbt"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rgbm"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "rgbm"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Sicherheitsstopp"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Sicherheitsstopp (verpflichtend)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Sicherheitsstopp (freiwillig)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "halbtrocken"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "kurzer Tauchanzug"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "surface"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Oberfläche"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "tissue level warning"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Warnung auf Gewebe-Ebene"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2012-10-22 03:59:43 +00:00
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1062
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "translator-credits"
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgstr ""
"Dirk Hohndel\n"
"Martin Gysel"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "transmitter"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Sender"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: equipment.c:1345
#: equipment.c:1365
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "unbk"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
#: print.c:317
#: statistics.c:563
#: statistics.c:584
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:133
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "nicht angegeben"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Weste"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "violation"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Verletzung"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1481
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "weight"
msgstr "Gewicht"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Nass-Tauchanzug"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "workload"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Arbeit"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2012-10-21 07:50:45 +00:00
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Info"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Automatisch die Tauchgänge gruppieren"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Löschen"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#~ msgctxt "Depth"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Depth\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Tiefe\n"
#~ "Ø"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#~ msgctxt "Duration"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Duration\n"
#~ "Total"
#~ msgstr ""
#~ "Dauer\n"
#~ "Gesamt"
2013-02-03 07:04:16 +00:00
#~ msgid "Gas Used"
#~ msgstr "Gasverbrauch"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Schön drucken"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#~ msgctxt "SAC"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#~ msgid ""
#~ "SAC\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "AMV\n"
#~ "Ø"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Minimum"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Min."
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#~ msgctxt "Temp"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Temperatur\n"
#~ "Ø"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "deco"
#~ msgstr "Deko"