subsurface/po/hr_HR.po

1311 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

# Croatian translations for Subsurface package
# Croatian messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 THE Subsurface'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
# Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>, 2012.
# Ivan Habunek <ivan.habunek@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-21 20:59-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Habunek <ivan.habunek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: statistics.c:162
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Mjesec"
#: gtk-gui.c:1516
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr "Odaberite ronilačko računalo i naziv uređaja."
#: statistics.c:160
msgid "#"
msgstr "#"
#: statistics.c:553 statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:72
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr "%1$s%2$s %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:229
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
#: divelist.c:385
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: statistics.c:529
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
#: print.c:254 statistics.c:536
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: statistics.c:507
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dd %dh %dmin"
#: statistics.c:509
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dst %dmin"
#: dive.c:618
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) ili (%s)"
#: gtk-gui.c:851 gtk-gui.c:923
msgid "About Subsurface"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:917
msgid "Add Dive..."
msgstr "Dodaj uron..."
#: divelist.c:2023
msgid "Add dive"
msgstr "Dodaj uron"
#: divelist.c:2102
msgid "Add to trip above"
msgstr "Dodaj u gornju grupu"
#: main.c:46
msgid "Apr"
msgstr "Tra"
#: main.c:47
msgid "Aug"
msgstr "Kol"
#: gtk-gui.c:932
msgid "Autogroup"
msgstr "Automatsko grupiranje"
#: gtk-gui.c:664
msgid "Automatically group dives in trips"
msgstr "Automatski grupiraj urone"
#: statistics.c:168
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
#: statistics.c:165
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
#: statistics.c:171
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
#: statistics.c:174
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
#: statistics.c:692 statistics.c:729
msgid "Avg Depth"
msgstr "Prosj. dubina"
#: statistics.c:700
msgid "Avg SAC"
msgstr "Prosj. SAC"
#: statistics.c:675
msgid "Avg Temp"
msgstr "Prosj. temp."
#: statistics.c:682
msgid "Avg Time"
msgstr "Prosj. trajanje"
#: gtk-gui.c:592
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: info.c:515 info.c:942 print.c:156
msgid "Buddy"
msgstr "Buddy"
#: gtk-gui.c:602
msgid "Celsius"
msgstr "Celzijus"
#: gtk-gui.c:522
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Odaberite defaultnu XML datoteku"
#: gtk-gui.c:1410
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Odaberite XML datoteke za uvoz u trenutačnu datoteku"
#: gtk-gui.c:913
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: divelist.c:2119
msgid "Collapse all"
msgstr "Zatvori sve grupe"
#: divelist.c:2092
msgid "Create new trip above"
msgstr "Kreiraj novu grupu iznad"
#: gtk-gui.c:598
msgid "CuFt"
msgstr "CuSt"
#: divelist.c:1269 gtk-gui.c:622
msgid "Cyl"
msgstr "Boca"
#: equipment.c:934 equipment.c:1070
msgid "Cylinder"
msgstr "Boca"
#: equipment.c:1580
msgid "Cylinders"
msgstr "Boce"
#: divelist.c:1262 print.c:155 statistics.c:720
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: info.c:807
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum i vrijeme"
#: info.c:817
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: main.c:47
msgid "Dec"
msgstr "Pro"
#: gtk-gui.c:669
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Defaultna XML datoteka"
#: info.c:256
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: info.c:207
msgid "Delete Dive"
msgstr "Obriši uron"
#: divelist.c:2010
msgid "Delete dive"
msgstr "Obriši uron"
#: divelist.c:2009
msgid "Delete dives"
msgstr "Obriši urone"
#: print.c:155 statistics.c:160
msgid "Depth"
msgstr "Dubina"
#: info.c:867
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Dubina (%s):"
#: uemis.c:161
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Premašeno ograničenje dubine"
#: gtk-gui.c:586
msgid "Depth:"
msgstr "Dubina:"
#: gtk-gui.c:1378
msgid "Device name"
msgstr "Naziv uređaja"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#: info.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Uron #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d u %6$d:%7$02d"
#: info.c:159 print.c:67
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Uron #%d - "
#: libdivecomputer.c:254
#, c-format
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Uron #%d - %s %d %04d"
#: gtk-gui.c:1134 info.c:700 statistics.c:711
msgid "Dive Info"
msgstr "Informacije o uronu"
#: gtk-gui.c:1126
msgid "Dive Notes"
msgstr "Bilješke"
#: statistics.c:721
msgid "Dive Time"
msgstr "Vrijeme urona"
#: uemis.c:167
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alarm: Trajanje urona"
#: uemis.c:165
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Trajanje urona"
#: gtk-gui.c:1347
msgid "Dive computer"
msgstr "Ronilačko računalo"
#: libdivecomputer.c:373
msgid "Dive data import error"
msgstr ""
#: print.c:476
msgid "Dive details"
msgstr "Podaci o uronu"
#: info.c:514
msgid "Dive master"
msgstr "Voditelj"
#: print.c:155
msgid "Dive#"
msgstr "Uron br."
#: gtk-gui.c:652
msgid "Divelist Font"
msgstr "Font za listu urona"
#: info.c:941
msgid "Divemaster"
msgstr "Voditelj"
#: statistics.c:672
msgid "Dives"
msgstr "Uroni"
#: gtk-gui.c:1508
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala"
#: gtk-gui.c:916
msgid "Download From Dive Computer..."
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala..."
#: statistics.c:160
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: info.c:862
msgid "Duration (min)"
msgstr "Trajanje (min)"
#: info.c:257
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: info.c:659
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Uredi informacije o grupi"
#: divelist.c:2031
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Uredi sažetak grupe"
#: divelist.c:2007
msgid "Edit dive"
msgstr "Uredi uron"
#: divelist.c:2006
msgid "Edit dives"
msgstr "Uredi urone"
#: info.c:502
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Uredi više urona"
#: info.c:482
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Uredi sažetak urona"
#: gtk-gui.c:773
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Uključi/isključi događaje"
#: equipment.c:973 equipment.c:1497
msgid "End"
msgstr "Kraj"
#: gtk-gui.c:1130 info.c:535
msgid "Equipment"
msgstr "Oprema"
#: libdivecomputer.c:240
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:259
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:286
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:279
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:269
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:294
msgid "Error parsing the samples"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:369
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:231
msgid "Error registering the data"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:364
msgid "Error registering the event handler."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:339
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:325
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr ""
#: divelist.c:2116
msgid "Expand all"
msgstr "Otvori sve"
#: gtk-gui.c:603
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: gtk-gui.c:140
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Nije uspjelo otvaranje %i datoteka"
#: parse-xml.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Nije uspjelo parsiranje '%s'"
#: parse-xml.c:1493
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Nije uspjelo parsiranje '%s'.\n"
#: file.c:266
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Nije uspjelo čitanje '%s'"
#: file.c:262
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Nije uspjelo čitanje '%s'.\n"
#: main.c:46
msgid "Feb"
msgstr "Velj"
#: gtk-gui.c:588
msgid "Feet"
msgstr "Stope"
#: gtk-gui.c:904
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: gtk-gui.c:907
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: main.c:37
msgid "Fri"
msgstr "Pet"
#: statistics.c:739
msgid "Gas Used"
msgstr "Potrošeno plina"
#: equipment.c:983
msgid "Gasmix"
msgstr "Mješavina"
#: gtk-gui.c:908
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: gtk-gui.c:915
msgid "Import XML File(s)..."
msgstr "Uvezi XML datoteke..."
#: gtk-gui.c:926
msgid "Info"
msgstr "Informacije"
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:46
msgid "Jan"
msgstr "Sij"
#: main.c:47
msgid "Jul"
msgstr "Srp"
#: main.c:46
msgid "Jun"
msgstr "Lip"
#: gtk-gui.c:857
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel i drugi, 2011, 2012"
#: gtk-gui.c:924
msgid "List"
msgstr "Popis"
#: gtk-gui.c:597
msgid "Liter"
msgstr "Litra"
#: divelist.c:1273 info.c:487 info.c:509 info.c:936 print.c:156
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: gtk-gui.c:905
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
#: statistics.c:167
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Maks."
#: statistics.c:683
msgid "Longest Dive"
msgstr "Najduži uron"
#: uemis.c:175
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarm: Baterija pri izmaku"
#: uemis.c:173
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Upozorenje: Baterija pri izmaku"
#: main.c:46
msgid "Mar"
msgstr "Ožu"
#: uemis.c:169
msgid "Marker"
msgstr "Oznaka"
#: print.c:155
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: uemis.c:163
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Upozorenje: Max. vrijeme dekompresije"
#: statistics.c:690 statistics.c:728
msgid "Max Depth"
msgstr "Maks. dubina"
#: statistics.c:698
msgid "Max SAC"
msgstr "Najveći SAC"
#: statistics.c:673
msgid "Max Temp"
msgstr "Maks. temp."
#: print.c:95
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Najveća dubina: %.*f %s\n"
"Trajanje: %d min\n"
"%s"
#: equipment.c:1495
msgid "MaxPress"
msgstr "Maks. pritisak"
#: statistics.c:170
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
#: statistics.c:173
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
#: statistics.c:176
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
#: main.c:46
msgid "May"
msgstr "Svi"
#: divelist.c:2039
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Spoji s grupom iznad"
#: divelist.c:2049
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Spoji s grupom ispod"
#: gtk-gui.c:587
msgid "Meter"
msgstr "Metar"
#: statistics.c:691
msgid "Min Depth"
msgstr "Najmanja dubina"
#: statistics.c:699
msgid "Min SAC"
msgstr "Najmanji SAC"
#: statistics.c:674
msgid "Min Temp"
msgstr "Min. temp."
#: statistics.c:169
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
#: statistics.c:172
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
#: statistics.c:175
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
#: gtk-gui.c:658
msgid "Misc. Options"
msgstr "Ostale opcije"
#: main.c:37
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
#: gtk-gui.c:853
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Višeplatformski program za vođenje ronilačkog dnevnika pisan u C-u"
#: gtk-gui.c:909
msgid "New"
msgstr "Novi"
#: gtk-gui.c:813
msgid "New starting number"
msgstr "Novi početni broj"
#: uemis.c:171
msgid "No Tank Data"
msgstr "Nema podatka o boci"
#: info.c:492 info.c:527 info.c:950
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
#: main.c:47
msgid "Nov"
msgstr "Stu"
#: libdivecomputer.c:84
msgid "OLF"
msgstr ""
#: divelist.c:1272 gtk-gui.c:637 statistics.c:737
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
#: main.c:47
msgid "Oct"
msgstr "Lis"
#: libdivecomputer.c:427
msgid "Odd pthread error return"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:315
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
#: gtk-gui.c:910
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."
#: libdivecomputer.c:84
msgid "PO2"
msgstr ""
#: uemis.c:149
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "PO2 Alarm: Prebrzi izron"
#: uemis.c:147
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "PO2 Upozorenje: Prebrzi izron"
#: uemis.c:144
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "PO2 Upozorenje: Zeleno"
#: gtk-gui.c:593
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
#: gtk-gui.c:572
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: gtk-gui.c:918
msgid "Preferences..."
msgstr "Postavke..."
#: equipment.c:962 equipment.c:968
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisak"
#: gtk-gui.c:591
msgid "Pressure:"
msgstr "Pritisak:"
#: print.c:486
msgid "Pretty print"
msgstr "Lijep ispis"
#: print.c:507
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Ispiši odabrane urone"
#: print.c:502
msgid "Print selection"
msgstr "Ispiši odabrano"
#: print.c:480
msgid "Print type"
msgstr "Vrsta ispisa"
#: gtk-gui.c:914
msgid "Print..."
msgstr "Ispis..."
#: gtk-gui.c:925
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: gtk-gui.c:922
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"
#: uemis.c:157
msgid "RGT Alert"
msgstr "RTG Alarm"
#: uemis.c:155
msgid "RGT Warning"
msgstr "RTG Upozorenje"
#: info.c:520 info.c:947
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
#: uemis-downloader.c:267
#, c-format
msgid "Reading dive %s"
msgstr "Čitanje urona %s"
#: divelist.c:2054
msgid "Remove Trip"
msgstr "Obriši grupu"
#: divelist.c:2110
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Ukloni uron iz grupe"
#: divelist.c:2108
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Ukloni odabrane urone iz grupe"
#: gtk-gui.c:804
msgid "Renumber"
msgstr "Renumeriraj"
#: gtk-gui.c:919
msgid "Renumber..."
msgstr "Renumeriraj..."
#: gtk-gui.c:1485
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: divelist.c:1271 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE Datoteka"
#: uemis.c:137
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Kršenje sigurnosne stanke"
#: main.c:37
msgid "Sat"
msgstr "Sub"
#: gtk-gui.c:912
msgid "Save As..."
msgstr "Spremi kao..."
#: gtk-gui.c:228
msgid "Save Changes?"
msgstr "Spremi promjene?"
#: gtk-gui.c:165
msgid "Save File As"
msgstr "Spremi datoteku kao"
#: gtk-gui.c:911
msgid "Save..."
msgstr "Spremi..."
#: gtk-gui.c:764
msgid "SelectEvents"
msgstr "Odaberi događaje"
#: gtk-gui.c:921
msgid "SelectEvents..."
msgstr "Odaberi događaje..."
#: main.c:47
msgid "Sep"
msgstr "Ruj"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Greška pri pisanju u datoteku req.txt\n"
"Je li Uemis Zurich ispravno prikopčan?"
#: statistics.c:166
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Min."
#: statistics.c:684
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Najkraći uron"
#: gtk-gui.c:611
msgid "Show Columns"
msgstr "Prikaži stupce"
#: equipment.c:959 equipment.c:1494
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: uemis.c:139
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: Brzina"
#: uemis.c:142
msgid "Speed Warning"
msgstr "Upozorenje: Brzina"
#: equipment.c:970 equipment.c:1496
msgid "Start"
msgstr "Početak"
#: statistics.c:664
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: gtk-gui.c:1138
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:647 info.c:521 info.c:948
msgid "Suit"
msgstr "Odijelo"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:37
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
#: statistics.c:722
msgid "Surf Intv"
msgstr "Površinski interval"
#: print.c:490
msgid "Table print"
msgstr "Tablični ispis"
#: uemis.c:159
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Preporučena izmjena boce"
#: uemis.c:153
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Podaci od pritisku u boci"
#: gtk-gui.c:617
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
#: statistics.c:160
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: gtk-gui.c:601
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
#: gtk-gui.c:927
msgid "Three"
msgstr "Tri"
#: main.c:37
msgid "Thu"
msgstr "Čet"
#: info.c:822 print.c:155
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#: gtk-gui.c:933
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Uključi/isključi povećanje"
#: statistics.c:164
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#: statistics.c:681
msgid "Total Time"
msgstr "Ukupno trajanje"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:376
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Grupa %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d uron)"
msgstr[1] "Grupa %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d urona)"
#: main.c:37
msgid "Tue"
msgstr "Uto"
#: equipment.c:1493 equipment.c:1521
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Datotečni sustav je skoro pun\n"
"Iskopčajte i ponovo ukopčajte uređaj\n"
"i pokušajte ponovo"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Datotečni sustav je pun\n"
"Iskopčajte i ponovo ukopčajte uređaj\n"
"i pokušajte ponovo"
#: uemis-downloader.c:559
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Uemis greška pri inicijalizaciji"
#: libdivecomputer.c:390
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:225
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr "Nije uspjelo otvaranje %i datoteka"
#: gtk-gui.c:579
msgid "Units"
msgstr "Jedinice"
#: gtk-gui.c:906
msgid "View"
msgstr "Pregled"
#: gtk-gui.c:596
msgid "Volume:"
msgstr "Zapremnina:"
#: statistics.c:730
msgid "Water Temp"
msgstr "Temperatura vode"
#: main.c:37
msgid "Wed"
msgstr "Sri"
#: equipment.c:1020 equipment.c:1620 gtk-gui.c:642
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
#: equipment.c:1125
msgid "Weight System"
msgstr "Težina"
#: gtk-gui.c:606
msgid "Weight:"
msgstr "Težina:"
#: gtk-gui.c:153
msgid "XML file"
msgstr "XML datoteka"
#: statistics.c:160
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#: gtk-gui.c:920 statistics.c:368
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Godišnje statistike"
#: gtk-gui.c:238
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Imate promjena koje nisu spremljene\n"
"Želite li ih spremiti prije zatvaranja datoteke?"
#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Imate promjena koje nisu spremljene u datoteci: %s \n"
"Želite li ih spremiti prije zatvaranja datoteke?"
#: divelist.c:639
msgid "air"
msgstr "zrak"
#: libdivecomputer.c:84
msgid "airtime"
msgstr ""
#: equipment.c:832
msgid "ankle"
msgstr "gležanj"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "ascent"
msgstr ""
#: equipment.c:833
msgid "backplate weight"
msgstr ""
#: dive.c:45
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: equipment.c:831
msgid "belt"
msgstr "pojas"
#: libdivecomputer.c:81
msgid "bookmark"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:80
msgid "ceiling"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:83
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr ""
#: equipment.c:834
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
#: dive.c:88
msgid "cuft"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:80
msgid "deco"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:83
msgid "deepstop"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:83
msgid "divetime"
msgstr ""
#: dive.c:113 divelist.c:1264 info.c:867
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: libdivecomputer.c:82
msgid "gaschange"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:84
msgid "heading"
msgstr ""
#: equipment.c:830
msgid "integrated"
msgstr "integrirani"
#: libdivecomputer.c:103
msgid "invalid event number"
msgstr ""
#: dive.c:136 equipment.c:1045 gtk-gui.c:607
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: dive.c:83
msgid "l"
msgstr ""
#: dive.c:132 divelist.c:1267 equipment.c:1047 gtk-gui.c:608
msgid "lbs"
msgstr "US funte"
#: dive.c:108 info.c:867
msgid "m"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:84
#, fuzzy
msgid "maxdepth"
msgstr "Maks. dubina"
#: divelist.c:1265
msgid "min"
msgstr "min"
#: libdivecomputer.c:333
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr ""
#: statistics.c:501
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "više od %d dana"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "none"
msgstr ""
#: dive.c:41
msgid "pascal"
msgstr ""
#: dive.c:49
msgid "psi"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:80
msgid "rbt"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:84
msgid "rgbm"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:81
msgid "safety stop"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:82
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:82
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:81
msgid "surface"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:85
msgid "tissue level warning"
msgstr ""
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
#: gtk-gui.c:859
msgid "translator-credits"
msgstr "Ivan Habunek"
#: libdivecomputer.c:81
msgid "transmitter"
msgstr ""
#: equipment.c:1386 equipment.c:1406
msgid "unkn"
msgstr "nepoznat"
#: libdivecomputer.c:83 statistics.c:541
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#: equipment.c:544
msgid "unspecified"
msgstr "nije specificirano"
#: libdivecomputer.c:81
msgid "violation"
msgstr "povreda"
#: equipment.c:1522
msgid "weight"
msgstr "težina"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "workload"
msgstr ""
#~ msgid "About"
#~ msgstr "O programu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Depth"
#~ msgid ""
#~ "Depth\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Prosječna\n"
#~ "dubina"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Duration"
#~ msgid ""
#~ "Duration\n"
#~ "Total"
#~ msgstr ""
#~ "Ukupno\n"
#~ "Trajanje"
#, fuzzy
#~ msgctxt "SAC"
#~ msgid ""
#~ "SAC\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Prosječni\n"
#~ "SAC"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Minimum"
#~ msgstr ""
#~ "Najmanji\n"
#~ "SAC"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Temp"
#~ msgid ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Prosječna\n"
#~ "temperatura"