2012-10-15 12:14:11 +00:00
# German translations for Subsurface package
2012-10-21 05:46:15 +00:00
# Swiss German messages for Subsurface.
2012-10-15 12:14:11 +00:00
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
# Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>, 2012.
2012-10-21 05:46:15 +00:00
# Martin Gysel <me@bearsh.org>, 2012
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"Project-Id-Version: 2.9\n"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 19:54-0800\n"
2013-02-09 18:54:02 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 10:51-0800\n"
"Last-Translator: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>\n"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:177
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Monat"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:237
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid " Download"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr " herunterladen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:375
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Bitte Tauchcomputer und Gerät auswählen. "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:413
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Anfang"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:414
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Ende"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "#"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Nr."
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:308
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:253 print.c:326
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:547
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "%.0f%s %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:82
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr "%1$s%2$s %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:560
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:277
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:549
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:585 statistics.c:556
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:521
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dt %dst %dmin"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:523
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dst %dmin"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:304
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2148
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"CNS:%u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2116
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"Berechneter tiefster Deko-Stopp %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2132
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"Deko:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2135
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"Deko:unbk Zeit @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2172
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2141
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"In Deko"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2165
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"MOD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2144
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"NDL:%umin"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2106
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"D:%d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2124
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"Sicherheitsstopp:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2127
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"Sicherheitsstopp:unbk Zeit @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:468
2013-02-09 18:54:02 +00:00
#, c-format
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
2013-02-09 18:54:02 +00:00
"%s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"Subsurface Tauchplan\n"
"basierend auf GFlow = %.0f und GFhigh = %.0f\n"
"\n"
#: profile.c:2111
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"T:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2160
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2156
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2152
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:873
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) oder (%s)"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:683
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(no dives)"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "(keine Tauchgänge)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1995
msgid "(nothing)"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "(nichts)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1248
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "0.6 cuft/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1247
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "0.7 cuft/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1253
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "17 l/min"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "17 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:909
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "2 dives per page"
2013-02-09 18:54:02 +00:00
msgstr "2 Tauchgänge pro Seite"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Zweiteiler"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1252
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "20 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:837
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "3m Stufen für berechnete Deko-Stopps"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:905
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "6 dives per page"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "6 Tauchgänge pro Seite"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1197
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"<small>Segmente hier hinzufügen.\n"
"Jede Zeile beschreibt einen Abschnitt des geplanten Tauchgangs.\n"
"Ein Eintrag mit Tiefe, Zeit und Atemgas beschreibt einen Abschnitt, der auf der angegeben Tiefe endet, die angegebene Zeit dauert (falls relativ, also '+3:30') oder zur angegebenen Zeit endet (falls absolut) und der das angegebene Atemgas verwendet.\n"
"Keine Gasangabe bedeutet 'benutze vorheriges Atemgas' (oder Luft, falls kein Atemgas spezifiziert wurde).\n"
"Ein Eintrag mit Tiefe und Atemgas aber keiner Zeitangabe dient einem besonderen Zweck: er informiert den Plan-Algorithmus, dass das angegebene Atemgas für den Aufstieg verfügbar ist sobald die angegebene Tiefe erreicht ist.\n"
2013-02-09 18:54:02 +00:00
"CC SetPoint ist fuer CC (Kreislaufgerät) Tauchgänge; bitte nicht ausfüllen für Tauchgänge mit normalem OC Tauchgerät.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1123
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Luft"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1054 gtk-gui.c:1377
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "About Subsurface"
2012-10-21 05:46:15 +00:00
msgstr "Info zu Subsurface"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1368
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Add Dive..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Tauchgang hinzufügen..."
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2397
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Tauchgang hinzufügen"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2499
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Add to trip above"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Zur obigen Reise hinzufügen"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1272
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Weiteren Abschnitt hinzufügen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:848
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Luftdruck"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:847
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Temp"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Luft Temp"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:814
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Lufttemp. in %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:391
msgid "Always prefer downloaded dive"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Immer heruntergeladene Tauchgänge bevorzugen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1390
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Automatisch gruppieren"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:183
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:180
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:186
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:189
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:802 statistics.c:839
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Avg Depth"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Ø Tiefe"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:810
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Avg SAC"
msgstr "Ø SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:785
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Avg Temp"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Ø Temp"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:792
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Avg Time"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Ø Dauer"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:410
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:638
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "bar"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:800 info.c:1253 print.c:487
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Partner"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1152
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "CC SetPoint"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Abgebrochen, beende..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Abgebrochen..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:27
msgid "Cannot parse response!"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Verstehe die Antwort nicht!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:648
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:560
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Standard XML Datei auswählen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1896
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Bitte XML Dateien auswählen, die in die aktuelle Datei eingefügt werden sollen"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1363
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2517
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Collapse all"
msgstr "Alle einfalten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Verbinde..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Verbindungsfehler: "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2489
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Create new trip above"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Neue Reise darüber einfügen"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:644
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "CuFt"
msgstr "cuft"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1431 gtk-gui.c:668
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Cyl"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Flasche"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:195
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Cylinder"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Flasche"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1539
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Cylinders"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Flaschen"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2102
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "D:%.1f %s"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "T:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1209
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
msgstr ""
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1424 print.c:486 statistics.c:830
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1101
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Zeit"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1111
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:705
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Standard XML Datei"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1310
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Lösche die Informationen zu einem Tauchcomputer"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2239 divelist.c:2292 divelist.c:2384
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Delete dive"
msgstr "Tauchgang löschen"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2241 divelist.c:2383
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Delete dives"
msgstr "Tauchgänge löschen"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486 statistics.c:175
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1178
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Tiefe (%s):"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Tiefenlimit überschritten"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:632
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Tiefe:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1269
msgid "Device Id"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Gerätebezeichnung"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Gerät oder Einhängepunkt"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:105
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Tauchgang #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d um %6$d:%7$02d"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:157 print.c:77
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Tauchgang #%d - "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-10-21 05:46:15 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
2012-10-21 05:46:15 +00:00
msgstr "Tauchgang Nr. %d: %s %d %04d"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1977
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Bezeichnung für den Tauchcomputer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gtk-gui.c:1607 info.c:998 statistics.c:821
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dive Info"
msgstr "Informationen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1599
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dive Notes"
msgstr "Notizen"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1219
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchplan - DIES IST NUR EINE SUMULATION; NICHT ZUM TAUCHEN VERWENDEN"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:831
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dive Time"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Dauer"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alarm: Tauchgangsdauer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Tauchgangsdauer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchcomputer Hersteller und Modell"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive data import error"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Importieren der Daten des Tauchgangs"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:895
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dive details"
msgstr "Notizen zum Tauchgang"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gps.c:206
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive locations"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchplätze"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:799
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dive master"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchguide"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1241
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Wann beginnt der Tauchgang?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dive#"
msgstr "Tauchgang Nr."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:693
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Schriftart für Tauchliste"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1252
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Divemaster"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchguide"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:782
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Tauchgänge"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1373
msgid "Dives Locations"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchplätze"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:366
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Von Tauchcomputer laden"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1366
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Von Tauchcomputer laden..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:210
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Vom Webserver laden"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1367
msgid "Download From Web Service..."
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Vom Webserver laden..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Erfolgreich geladen!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486 statistics.c:175
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1173
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Dauer (min)"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "O"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:77
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "EAN%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1124
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "EAN32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1125
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "EAN36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:222
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1382
msgid "Edit Device Names"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Gerätename bearbeiten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1242
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchcomputer Bezeichnung bearbeiten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:957
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Reisen-Informationen bearbeiten"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2405
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Reisen-Übersicht bearbeiten"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1302
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
msgstr "Der Name des Tauchcomputers kann mittels Doppelklick bearbeitet werden"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2381
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Edit dive"
msgstr "Tauchgang bearbeiten"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2438 divelist.c:2461
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Zeit des Tauchgangs bearbeiten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2380
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Edit dives"
msgstr "Tauchgänge bearbeiten"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:765
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Mehrere Tauchgänge bearbeiten"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:616
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Edit trip summary"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Reisen-Übersicht bearbeiten"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:957
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Ereignisse Ein-/Ausblenden"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:949 equipment.c:1456
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "End"
msgstr "Ende"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1149
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ending Depth"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tiefe am Ende"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:223
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
msgstr "Benutzerkennung eingeben und 'Laden' drücken. Bei Erfolg 'Anwenden' drücken um die Daten zu übernehmen."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gtk-gui.c:1603 info.c:833
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Ausrüstung"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Fehler beim Auswerten des Salzgehalts"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Analysieren des Datums"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Analysieren der Dauer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Analysieren der Gas Informationen"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Analysieren der Gas Informationen"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Analysieren der maximalen Tiefe"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Auswerten der Samples"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler bei der Registrierung der Abbruchbehandlung"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the data"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Registrieren der Daten"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Registrieren der Ereignisbehandlung"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Ereignis: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Ereignis: warte auf Benutzer Aktion"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2513
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Expand all"
msgstr "Alle ausfalten"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:649
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:116
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Fehler beim Öffnen von %i Dateien"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1448
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Fehler beim Analysieren von '%s'"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1443
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Fehler beim Analysieren von '%s'.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:267
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:263
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:634
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Feet"
msgstr "Fuss"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1353
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "File"
msgstr "Datei"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1356
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:385
msgid "Force download of all dives"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Erzwinge erneutes Laden aller Tauchgänge"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "GFhigh"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1264
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "GFhigh für Tauchplan"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:845
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "GFlow"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1263
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "GFlow für Tauchplan"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:777
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "GPS (WGS84 oder GPS Format)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
#: print.c:197
msgid "Gas Used"
msgstr "Gasverbrauch"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:857
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Gasverbrauch"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1151
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Type of"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Gas Used"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Verw. Gas"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:536
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Gasverbrauch:\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:959 print.c:195
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Gasmischung"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:625
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "General Settings"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Allg. Einstellungen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1358
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:244
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Idle"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "inaktiv"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1365
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Import XML File(s)..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "XML Datei(en) einlesen..."
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1380
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Informationen"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Verbindung aufbauen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1385
msgid "Input Plan"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Plan eingeben"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Ungültige Benutzerkennung"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1060
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel und andere, 2011, 2012, 2013"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1378
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "List"
msgstr "Liste"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:643
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Liter"
msgstr "Liter"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1436 info.c:621 info.c:772 info.c:1247 print.c:487
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Ort"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1354
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:182
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Max."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:793
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Längster Tauchgang"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarm: Batterie schwach"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Warnung: Batterie schwach"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "Mär"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gps.c:59
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Mark location here"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Hier markieren"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:230
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Markierung"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Guide"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Warnung: Maximale Deko Zeit"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:800 statistics.c:838
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Max Depth"
msgstr "Max. Tiefe"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:808
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Max SAC"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "Max. SAC"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:783
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Max Temp"
msgstr "Max. Temp."
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:103
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Max. Tiefe: %.*f %s\n"
"Dauer: %d min\n"
"%s"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:359
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Max. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1454
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "MaxPress"
msgstr "Max. Druck"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:185
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:188
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:191
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "May"
msgstr "Mai"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2372
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Merge dives"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchgänge zusammenführen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2413
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Reise mit der darüber verbinden"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2423
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Reise mit der darunter verbinden"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:633
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Meter"
msgstr "Meter"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:801
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Min Depth"
msgstr "Min. Tiefe"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:809
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:784
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Min Temp"
msgstr "Min. Temp."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:184
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:187
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:190
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:699
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Misc. Options"
msgstr "Verschiedene Optionen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1264
msgid "Model"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Modell"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1056
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Multi-Platform Tauchprogram in C"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "N"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1359
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "New"
msgstr "Neu"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1008
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "New starting number"
msgstr "Neue erste Nummer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1384
msgid "Next DC"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Nächster TC"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1274 gtk-gui.c:1999
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Gerätename"
#: uemis.c:232
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "No Tank Data"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Keine Flaschen Informationen"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:626 info.c:825 info.c:1261
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "OLF"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "OLF"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1434 gtk-gui.c:726 print.c:343 statistics.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Unbekannter pthread Fehlercode"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1321
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Ausgewählten Eintrag löschen?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:272
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1360
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Open..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Öffnen..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:167
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Sauerstoff"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "PO2"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "PO₂"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "Alarm: Aufstieg / PO₂"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "Warnung: Aufstieg / PO₂"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "Warnung: PO₂ Grün"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:639
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "psi"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:788
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Auf Karte auswählen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1357
msgid "Planner"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Planer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:610
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1369
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Preferences..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Einstellungen..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:938 equipment.c:944
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:637
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1383
msgid "Prev DC"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Vorh. TC"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:932
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Nur ausgewählte Tauchgänge drucken"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:927
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Print selection"
msgstr "Auswahl drucken"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:899
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Print type"
msgstr "Art des Ausdrucks"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1364
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Print..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Drucken..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1379
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:736
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Profile Settings"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Profil Einstellungen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1376
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "RGT Alert"
msgstr "Alarm: verbleibende Gas-Zeit"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "RGT Warning"
msgstr "Warnung: verbleibende Gas-Zeit"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:805 info.c:1258
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Reading %s %s"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Lese %s %s"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2084 divelist.c:2428
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Remove Trip"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Reise entfernen"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2507
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Tauchgang aus Reise entfernen"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2505
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgstr "Ausgewählte Tauchgänge aus Reise entfernen"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:999
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Neu nummerieren"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1370
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Renumber..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Neu nummerieren..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "S"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1433 gtk-gui.c:678 print.c:377 statistics.c:175 statistics.c:854
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "SAC"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "SAC"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1258
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "SAC während Dekostopp"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1257
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during dive"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "SAC während des Tauchgangs"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE Datei"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Verletzung des Sicherheitsstops"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1362
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save As..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Speichern unter..."
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:202
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Save Changes?"
msgstr "Änderungen speichern?"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1637 gtk-gui.c:139
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Save File As"
msgstr "Datei speichern unter"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2445
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Save as"
2013-02-09 18:54:02 +00:00
msgstr "Speichern unter"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1361
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Speichern..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1150
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Segment Time"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Segment Dauer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:948
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Select Events"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgstr "Ereignisse auswählen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1375
msgid "Select Events..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Ereignisse auswählen..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Unvollständiger Schreibvorgang der req.txt Datei\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"Ist der Uemis Zürich korrekt verbunden?"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:181
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Min."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:794
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Kürzester Tauchgang"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:657 gtk-gui.c:720
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Show Columns"
msgstr "Spalten anzeigen"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:816
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "EAD, END, EADD anzeigen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:799
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "MOD anzeigen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:832
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Berechnete tiefste Deko-Stopps anzeigen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:824
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Vom TC ausgelesene tiefste Deko-Stopps in rot anzeigen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2478
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Auf Karte zeigen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "pHe Diagramm anzeigen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:763
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "pN%s Diagramm anzeigen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:744
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "pO%s Diagramm anzeigen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:192
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Simulated Dive"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Simulierter Tauchgang"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:935 equipment.c:1453
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: Geschwindigkeit"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Speed Warning"
msgstr "Warnung: Geschwindigkeit"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:946 equipment.c:1455
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Fange an zu laden"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:772
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:708
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Statistics %s"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Statistiken %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1611
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Statistiken"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:243
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Status"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Status"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:518
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Verbleibe auf %.*f %s für %d:%02d min - Gesamtzeit %d:%02u mit %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1430 gtk-gui.c:688 info.c:806 info.c:1259
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Anzug"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "So"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:832
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Surf Intv"
msgstr "Oberflächenpause"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1242
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Druck an der Oberfläche (mbar)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:528
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Gaswechsel zu %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:913
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Table print"
msgstr "Tabellenausdruck"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Flaschenwechsel Vorschlag"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Info: Flaschendruck"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:718
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Tec Settings"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tec Einstellungen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:663
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temperatur"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:647
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1381
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Three"
msgstr "Drei"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Do"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1116
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1497
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"Um Daten zum Tauchgang zu bearbeiten\n"
"Doppelklick in der Tauchgangliste"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1391
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Zoom ein-/ausschalten"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:179
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:791
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Total Time"
msgstr "Gesamtzeit"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:322
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Total Weight:"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Gesamtgewicht:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:509
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Auftauchen auf %.*f %s in %d:%02d min - Gesamtzeit %d:%02u mit %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:268
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Reise ab %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Tauchgang)"
msgstr[1] "Reise ab %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Tauchgänge)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Di"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:1452 equipment.c:1480
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"and click 'Retry'"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"Uemis Zürich: Dateisystem beinahe voll\n"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
"Bitte den Tauchcomputer ausstecken und wieder einstecken\n"
"und erneut versuchen"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"Uemis Zürich: Dateisystem voll\n"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
"Bitte den Tauchcomputer ausstecken und wieder einstecken\n"
"und erneut versuchen"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Uemis Initialisierung fehlgeschlagen"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Erzeugen des libdivecomputer Contexts"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Nicht in der Lage, einen Parser für %s %s zu erstellen"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2012-10-20 21:45:35 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Öffnen von %s %s (%s)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:626
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gps.c:218
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
msgstr ""
#: webservice.c:230
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "User Identifier"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Benutzerkennung"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1355
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:811 statistics.c:840
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Visibility"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Sicht"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:642
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "W"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:846
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Water Temp"
msgstr "Wassertemperatur"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:258
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Webservice"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Webservice"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:683
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:1084 print.c:290
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Weight System"
msgstr "Gewicht"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:652
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:127
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML Datei"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1371 statistics.c:383
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Jährliche Statistiken"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1985
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-09 15:52:59 +00:00
"Sie haben bereits einen Tauchcomputer dieses Modells\n"
"mit Namen %s\n"
"Subsurface kann einen Namen für dieses Gerät verwalten um die Geräte zu unterscheiden. Die Voreinstellung ist unten angezeigt.\n"
"Falls kein Name gewünscht ist, bitte 'Abbrechen' klicken. Subsurface zeigt dann einfach den Produktnamen an (in diesem Fall können eventuell verschiedene Tauchcomputer nicht mehr in den angezeigten Daten unterschieden werden)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:212
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Nicht alle Änderungen wurden gespeichert.\n"
"Sollen Änderungen vor dem Schliessen der Datei gespeichert werden?"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:215 gtk-gui.c:218
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Nicht alle Änderungen in der Datei %s wurden gespeichert.\n"
"Sollen Änderungen vor dem Schliessen der Datei gespeichert werden?"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:544 planner.c:75 planner.c:732 planner.c:733 print.c:172
2013-02-09 15:52:59 +00:00
#: profile.c:399
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-19 15:42:18 +00:00
msgid "air"
2012-10-19 15:44:12 +00:00
msgstr "Luft"
2012-10-19 15:42:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "airtime"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "verbleibende Atemzeit"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:828
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "ankle"
msgstr "Fuss"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ascent"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Aufstieg"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:829
2012-10-19 02:45:16 +00:00
msgid "backplate weight"
msgstr "Rückenplatten-Gewicht"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:46
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "bar"
msgstr "bar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:827
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "belt"
msgstr "Gürtel"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "bookmark"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Markierung"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "tiefster Deko-Stopp"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Sicherheits-Stopp"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:830
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:91 planner.c:897
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "cuft"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "cuft"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Daten"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Deko Stopp"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "deepstop"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tiefen Stopp"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchlisten Eintrag mit ID"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchplatz Daten ID"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "divetime"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Dauer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Trockentauchanzug"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:734
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "ean"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "ean"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:681
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for all dives"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "für alle Tauchgänge"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:677
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dive #%d"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "für Tauchgang Nr.%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:636
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for dives #"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "für Tauchgänge Nr."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:679
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dive"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "für den ausgewählten Tauchgang"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:643
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dives"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "für die ausgewählten Tauchgänge"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: dive.c:117 divelist.c:1426 info.c:1178 planner.c:838
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "ft"
msgstr "ft"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Tauchanzug"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "gaschange"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Flaschenwechsel"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "heading"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Richtung"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:826
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "integrated"
msgstr "integriert"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "invalid event number"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "ungültige Ereignisnummer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Jacke"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:653
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:86
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "l"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "l"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: dive.c:137 divelist.c:1429 equipment.c:1006 gtk-gui.c:654
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "lbs"
msgstr "US Pfund"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Latzhose"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: dive.c:112 info.c:1178
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "m"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "m"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:804
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "max. ppO₂"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1435 gtk-gui.c:731
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "max. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "maxdepth"
msgstr "Max. Tiefe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Membran"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1427 planner.c:903
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "min"
msgstr "min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
msgid "more data dive id"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "mehr Daten für Tauchgang ID"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:515
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "mehr als %d Tage"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "No-Stopp Zeit"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "none"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "keine"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:787
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pHe threshold"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "pHe Schwelle"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "pN%s Schwelle"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:750
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "pO%s Schwelle"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:42
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "pascal"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Pa"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:50
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "psi"
2012-10-22 15:49:16 +00:00
msgstr "psi"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rbt"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "rbt"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rgbm"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "rgbm"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Sicherheitsstopp"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Sicherheitsstopp (verpflichtend)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Sicherheitsstopp (freiwillig)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "halbtrocken"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "kurzer Tauchanzug"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "surface"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Oberfläche"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "tissue level warning"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Warnung auf Gewebe-Ebene"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2012-10-22 03:59:43 +00:00
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1062
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "translator-credits"
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgstr ""
"Dirk Hohndel\n"
"Martin Gysel"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "transmitter"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Sender"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:1345 equipment.c:1365
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "unbk"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: libdivecomputer.c:152 print.c:303 statistics.c:561 uemis-downloader.c:133
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "nicht angegeben"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Weste"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "violation"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Verletzung"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1481
2012-10-15 12:14:11 +00:00
msgid "weight"
msgstr "Gewicht"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
msgstr "Nass-Tauchanzug"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "workload"
2012-10-20 21:45:35 +00:00
msgstr "Arbeit"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#~ msgid "1 dive per page"
#~ msgstr "1 Tauchgang pro Seite"
2012-10-21 07:50:45 +00:00
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Info"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Automatisch die Tauchgänge gruppieren"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Löschen"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#~ msgctxt "Depth"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Depth\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Tiefe\n"
#~ "Ø"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#~ msgctxt "Duration"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Duration\n"
#~ "Total"
#~ msgstr ""
#~ "Dauer\n"
#~ "Gesamt"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Schön drucken"
2013-02-09 15:52:59 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#~ msgctxt "SAC"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#~ msgid ""
#~ "SAC\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "AMV\n"
#~ "Ø"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Minimum"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Min."
2013-02-09 15:52:59 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#~ msgctxt "Temp"
2012-10-15 12:14:11 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Temperatur\n"
#~ "Ø"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "deco"
#~ msgstr "Deko"