2012-10-15 03:43:32 +00:00
# French translations for Subsurface package
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
2012-10-25 15:35:55 +00:00
#
2013-02-13 20:21:14 +00:00
# Pierre-Yves Chibon <pingou@pingoured.fr>, 2012, 2013
2012-10-16 17:10:53 +00:00
# Jean-Noël Rouchon <jnoel@sissiou.net>, 2012
2012-10-25 15:35:55 +00:00
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2012
2013-02-13 20:21:14 +00:00
# Kévin Raymond <shaiton@fedoraproject.org>, 2013
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-04 17:58+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-13 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Kévin Raymond <shaiton@fedoraproject.org>\n"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:177
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr " > mois"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:237
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid " Download"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr " Télécharger"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:375
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Veuillez choisir un ordinateur de plongée et son périphérique associé."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:413
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr " début"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:414
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr " fin"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "#"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "N°"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:308
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:253 print.c:326
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "%.*f %s/min"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:547
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "%.0f%s de %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:82
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "%1$s%2$s %4$d %3$s %5$d, %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:560
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "%1$s %3$d %2$s, %4$d, %5$dh%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:277
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$02d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:549
2012-10-18 18:51:58 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-18 20:33:08 +00:00
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$2d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:585 statistics.c:556
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "%d min"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:521
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "%d j %d h %d min"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:523
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "%d h %d min"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:304
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2148
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"SNC : %u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2116
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"Plafond calculé %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2132
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"Décompression : %umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2135
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"Décompression : durée inconnue @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2172
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"EAD : %d%s\n"
"END : %d%s\n"
"EADD : %d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2141
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"En décompression"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2165
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"MOD : %d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2144
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"NDL : %umin"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2106
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"P : %d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2124
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"Arrêt de sécurité : %umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2127
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"Arrêt de sécurité : durée inconnue @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:468
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
#: profile.c:2111
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"T : %.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2160
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"pHe : %.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2156
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"pN%s : %.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2152
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"pO%s : %.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:873
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) ou (%s)"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:683
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(no dives)"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "(pas de plongées)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1995
msgid "(nothing)"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "(rien)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1248
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "0.016 m³/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1247
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "0.02 m³/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1253
msgid "17 l/min"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "17 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:909
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "2 dives per page"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "2 plongées par page"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Combi 2 pièces"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1252
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "20 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:837
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pas de 3 m pour calculer le plafond"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:905
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "6 dives per page"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "6 plongées par page"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1197
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"<small>Ajouter des sections ci-dessous.\n"
"Chaque ligne décrit une partie de la plongée prévue.\n"
"Une ligne comprend la profondeur, le temps et le gaz utilisé pendant la section qui se termine à la profondeur désignée, dure le temps prévu (si durée relative : « +3:30 ») ou finit au temps prévu (si la durée est absolue) et utilise la quantité de gaz indiquée.\n"
"Si aucun gaz n'est précisé, cela correspondra à « utiliser le gaz précédant » (ou à AIR si aucun gaz n'a été spécifié).\n"
"Un entrée avec une profondeur et un gaz mais sans durée est particulière ; elle informe le planificateur que le volume de gaz indiqué sera disponible pour la remonté une fois la profondeur indiquée atteinte.\n"
2013-02-14 04:46:42 +00:00
"Les repères CF sont pour les plongées en CF (circuit-fermé, avec recycleur), laisser vide pour les plongées en CO (circuit ouvert).</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1123
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "AIR"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1054 gtk-gui.c:1377
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "About Subsurface"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "À propos de Subsurface"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1368
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Add Dive..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Ajouter une plongée..."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2397
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Ajouter une plongée"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2499
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Add to trip above"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Ajouter au groupe au-dessus"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1272
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Ajouter des points de cheminement"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:848
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pression athmosphérique"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:847
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Temp"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Temp. atmosphérique"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:814
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Temp. atmosphérique en %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:391
msgid "Always prefer downloaded dive"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Choisir les plongées téléchargées par défaut"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Apr"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avril"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Aug"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Août"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1390
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Grouper automatiquement"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:183
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Moyenne"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:180
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Moyenne"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:186
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Moyenne"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:189
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Moyenne"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:802 statistics.c:839
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Avg Depth"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Profondeur moy."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:810
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Avg SAC"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Consommation d'air moy."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:785
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Avg Temp"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temp. moy."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:792
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Avg Time"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Tps moy."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:410
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Passer en CO"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:638
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "bar"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:800 info.c:1253 print.c:487
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Binôme"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1152
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "repère CF"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Annulé, sortie en cours..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Annulé..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:27
msgid "Cannot parse response!"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Impossible de lire la réponse"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:648
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:560
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Choisissez le fichier XML par défaut"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1896
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Choisissez le fichier XML à importer dans les données actuelles"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1363
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2517
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Collapse all"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Tout replier"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Connexion en cours..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Erreur de connexion : "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2489
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Create new trip above"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Créer un nouveau groupe au-dessus"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:644
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "CuFt"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "Pieds³"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1431 gtk-gui.c:668
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Cyl"
msgstr "Blk"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:195
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Cylinder"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Bloc"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1539
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Cylinders"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Blocs"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2102
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "D:%.1f %s"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "P : %.1f %s/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1209
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "ATTENTION: CECI EST UNE NOUVELLE IMPLEMENTATION DU L'ALGRITHME DE BUHLMANN ET LE SIMULATEUR DE PLONGÉE L'UTILISANT ONT ÉTÉ TESTÉ QUE SOMMAIREMENT. IL EST FORTEMENT CONSEILLÉ DE NE PAS PLONGER EN CE BASANT UNIQUEMENT PAR LES INDICATIONS DONNÉES ICI."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1424 print.c:486 statistics.c:830
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Date"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1101
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Date and Time"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Date et heure"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1111
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Date:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Date :"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dec"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Déc."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:705
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Fichier XML par défaut"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1310
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Supprimer un ordinateur de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2239 divelist.c:2292 divelist.c:2384
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Delete dive"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Supprimer la plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2241 divelist.c:2383
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Delete dives"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Supprimer les plongées"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486 statistics.c:175
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1178
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Profondeur (%s) :"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Profondeur plafond dépassée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:632
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Depth:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Profondeur :"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1269
msgid "Device Id"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Nom du périphérique"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Périphérique ou point de montage"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:105
2012-10-18 16:32:09 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Plongée n°%1$d - %2$s %4$02d/%3$02d/%5$04d à %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:157 print.c:77
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "Plongée n°%d - "
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-10-21 08:20:00 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Plongée n°%d - %s %d %04d"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1977
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Surnom de l'ordinateur de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gtk-gui.c:1607 info.c:998 statistics.c:821
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive Info"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Détails de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1599
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive Notes"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Notes de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1219
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Planificateur de plongée - CECI EST UNE SIMULATION ; NE PAS L'UTILISER POUR PLONGER"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:831
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive Time"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temps de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alerte temps de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive Time Info"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Temps de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Marque et modèle de l'ordinateur de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive data import error"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "Erreur à l'import des données de plongées"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:895
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive details"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Détails de la plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gps.c:206
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive locations"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Lieux"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:799
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive master"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Chef de palanquée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1241
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Début de la plongée ?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive#"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "Plongée n°"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:693
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Police pour la liste de plongée"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1252
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Divemaster"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Chef de palanquée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:782
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Plongées"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1373
msgid "Dives Locations"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Lieux"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:366
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1366
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:210
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Télécharger depuis le serveur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1367
msgid "Download From Web Service..."
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Télécharger depuis le serveur..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Téléchargement réussi"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486 statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Duration"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Durée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1173
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Durée (min)"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "E"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:77
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Nitrox%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1124
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Nitrox32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1125
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Nitrox36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:222
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1382
msgid "Edit Device Names"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Modifier le nom du périphérique"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1242
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Modifier le surnom de l'ordinateur de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:957
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier les informations du groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2405
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier le résumé du groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1302
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Modifier le surnom de l'ordinateur de plongée en faisant un double-clic sur le champ du surnom."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2381
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit dive"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier la plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2438 divelist.c:2461
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Modifier la date et l'heure de la plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2380
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit dives"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier les plongées"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:765
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier plusieurs plongées"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:616
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit trip summary"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier le résumé du groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:957
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Activer/désactiver événements"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:949 equipment.c:1456
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "End"
msgstr "Fin"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1149
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ending Depth"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Profondeur finale"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:223
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Entrer l'identifiant de l'utilisateur et appuyer sur « Télécharger ». Une fois le téléchargement complet vous pouvez appuyer sur « Appliquer » si vous voulez appliquer les modifications."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gtk-gui.c:1603 info.c:833
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Equipment"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Équipement"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Impossible d'obtenir la salinité de l'eau"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser l'heure"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser le temps de plongée"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser le mélange gazeux"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser le nombre de mélange gazeux"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser la profondeux maximale"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser des échantillons"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire d'annulation."
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the data"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'enregistrer de la date"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire d'événement."
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Événement : systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Événement : attente d'une action de l'utilisateur"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2513
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Expand all"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Tout déplier"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:649
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:116
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible de l'ouverture du fichier %i."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1448
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser « %s »"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1443
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser « %s ».\n"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:267
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible de la lecture « %s »"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:263
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible de lire « %s ».\n"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Feb"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Fév."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:634
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Feet"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Pieds"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1353
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "File"
msgstr "Fichier"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1356
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:385
msgid "Force download of all dives"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Forcer le téléchargement de toutes les plongées"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Fri"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Ven."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "GFhaut"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1264
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "GFhaut pour la simulation"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:845
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "GFbas"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1263
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "GFbas pour la simulation"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:777
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "GPS (format WGS84 ou GPS)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
#: print.c:197
msgid "Gas Used"
msgstr "Air utilisé"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:857
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Gaz utilisé"
2013-02-03 07:04:16 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1151
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Type of"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Gas Used"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Gaz utilisé"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:536
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Consommation de gaz :\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:959 print.c:195
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Mélange gazeux"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:625
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "General Settings"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Préférences générales"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1358
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:244
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Idle"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Inactif"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1365
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Import XML File(s)..."
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Importer les fichiers XML..."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1380
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Info"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Informations"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Initialisation de la communication"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1385
msgid "Input Plan"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Saisir le plan"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Identifiant utilisateur incorrect."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Jan"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Janv."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Jul"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Juil."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Jun"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Juin"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1060
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel et autres, 2011, 2012, 2013"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1378
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "List"
msgstr "Liste"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:643
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Liter"
msgstr "Litre"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1436 info.c:621 info.c:772 info.c:1247 print.c:487
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Location"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Lieu"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1354
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Journal"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:182
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Plus longue"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:793
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Plongée la plus longue"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Alarme de batterie faible"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement de batterie faible"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Mar"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Mar."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gps.c:59
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Mark location here"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Sélectioner l'emplacement"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:230
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Marker"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Marqueur"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Chef"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement de temps de décompression max"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:800 statistics.c:838
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Max Depth"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Profondeur max."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:808
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Max SAC"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Consommation d'air max."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:783
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Max Temp"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temp. max."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:103
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Profondeur max. : %.*f %s\n"
"Durée : %d min\n"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
"%s"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:359
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "SNC Max."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1454
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "MaxPress"
msgstr "PressionMax"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:185
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:188
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:191
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "May"
msgstr "Mai"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2372
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Merge dives"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Fusionner les plongées"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2413
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Fusionner le groupe avec le groupe au dessus"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2423
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Fusionner le groupe avec le groupe au dessous"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:633
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Meter"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Mètre"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:801
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Min Depth"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Profondeur min."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:809
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Min SAC"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Consommation d'air min."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:784
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Min Temp"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temp. min."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:184
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:187
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:190
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:699
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Misc. Options"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Options diverses"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1264
msgid "Model"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Modèle"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Mon"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Lun."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1056
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Journal de plongée multi systèmes, écrit en C"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "N"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1359
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1008
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "New starting number"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Nouveau numéro de départ"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1384
msgid "Next DC"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Ordinateur suivant"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1274 gtk-gui.c:1999
msgid "Nickname"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Surnom"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:232
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "No Tank Data"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pas d'information sur le bloc"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:626 info.c:825 info.c:1261
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Nov"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Nov."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "OLF"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "OLF"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1434 gtk-gui.c:726 print.c:343 statistics.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Oct"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Oct."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "Étrange erreur pthread retournée"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1321
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Supprimer cette entrée ?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:272
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir Fichier"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1360
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Open..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Ouvrir..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:167
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Oxygène"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "PO2"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "PO2"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Alarme PO2 ascendant"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement PO2 ascendant"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement PO2 Vert"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:639
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:788
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Sélectioner sur une carte"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1357
msgid "Planner"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Simulateur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:610
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Preferences"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Préférences"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1369
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Preferences..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Préférences..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:938 equipment.c:944
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:637
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Pressure:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pression :"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1383
msgid "Prev DC"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Ordinateur précédent"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:932
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Imprimer uniquement les plongées selectionnées"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:927
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Print selection"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Imprimer la sélection"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:899
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Print type"
msgstr "Type d'impression"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1364
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Print..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Imprimer..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1379
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Profile"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Profil"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:736
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Profile Settings"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Préférences personnelles"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1376
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "RGT Alert"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Alerte temps air restant"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "RGT Warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement temps d'air restant"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:805 info.c:1258
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Reading %s %s"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Lecture %s %s"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2084 divelist.c:2428
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Remove Trip"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Supprimer groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2507
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Retirer la plongée du groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2505
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Retirer les plongées sélectionnées du groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:999
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Renumber"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Renuméroter"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1370
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Renumber..."
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Renuméroter..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Retry"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Essayer à nouveau"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "S"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1433 gtk-gui.c:678 print.c:377 statistics.c:175 statistics.c:854
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "Consommation d'air"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1258
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Consommation d'air pendant la décompression"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1257
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during dive"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Consommation d'air pendant la plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "Fichier SDE"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Violation du palier de sécurité"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Sat"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Sam."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1362
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save As..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Enregistrer sous..."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2012-10-25 15:35:55 +00:00
# Title
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:202
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Save Changes?"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Enregistrement des changements ?"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1637 gtk-gui.c:139
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Save File As"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Enregistrer le fichier sous"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2445
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Save as"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Enregistrer sous"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1361
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Enregistrer..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1150
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Segment Time"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Fragmenter le temps"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:948
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgid "Select Events"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Sélection des événements"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1375
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgid "Select Events..."
msgstr "Sélection des événements..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Sep"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Sept."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
2012-10-25 15:35:55 +00:00
"Écriture partielle des progrès dans le fichier req.txt\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Est-ce que votre Uemis Zurich est branché correctement ?"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:181
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Plus courte"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:794
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Plongée la plus courte"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:657 gtk-gui.c:720
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Show Columns"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Afficher les colonnes"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:816
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher EAD, END, EADD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:799
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher MOD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:832
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher le plafond calculé"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:824
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher en rouge le plafond signalé par l'ordinateur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2478
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher sur une carte"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher le graph pHe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:763
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher le graph pN%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:744
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher le graph pO%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:192
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Simulated Dive"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Plongée simulée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:935 equipment.c:1453
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Taille"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Speed Alarm"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Alarme de vitesse"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Speed Warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissemnt de vitesse"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:946 equipment.c:1455
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Début"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Début du téléchargement"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:772
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:708
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Statistics %s"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Statistiques %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1611
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:243
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Status"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Statut"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:518
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Rester à %.*f %s pour %d:%02d min - temps %d:%02u sur %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1430 gtk-gui.c:688 info.c:806 info.c:1259
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Combinaison"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Sun"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Dim."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:832
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Surf Intv"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Tps entre plongées"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1242
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pression en surface (mbar)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:528
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Changer pour du gaz %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:913
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Table print"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Impression du tableau"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Changement de bloc suggéré"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pression du bloc"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:718
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Tec Settings"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Préférences techniques"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:663
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Temp"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temp."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Temperature"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Température"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:647
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Temperature:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Température :"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1381
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Three"
msgstr "Trois"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Thu"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Jeu."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1116
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Temps"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1497
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Pour modifier les information d'une plongée\n"
"faites un double-clic sur la plongée dans la liste"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1391
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Changer de zoom"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:179
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Total"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:791
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Total Time"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Temps total"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:322
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Total Weight:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Poids total :"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:509
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Transition vers %.*f %s en %d:%02d min - temps %d:%02u sur %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:268
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr[0] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongée)"
msgstr[1] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongées)"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Tue"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Mar."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1452 equipment.c:1480
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"and click 'Retry'"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Uemis Zurich : le disque dur est presque plein\n"
"Débranchez puis rebranchez l'ordinateur\n"
"afin d'essayer à nouveau"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Uemis Zurich : Le disque dur est plein\n"
"Débranchez puis rebranchez l'ordinateur\n"
"afin d'essayer à nouveau"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Uemis init failed"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'initialiser Uemis"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible de créer un context libdivecomputer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible de créer une analyse pour %s %s"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2012-10-21 13:33:14 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'ouvrir %s %s (%s)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:626
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Unités"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gps.c:218
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Faites un clique droit pour marquer la position de la plongé au curseur"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:230
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "User Identifier"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Identifiant utilisateur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1355
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "View"
msgstr "Vue"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:811 statistics.c:840
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Visibility"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Visibilité"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:642
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Volume:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Volume :"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "O"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:846
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Water Temp"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temp. de l'eau"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:258
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Webservice"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Serveur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Wed"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Mer."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:683
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Weight"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Poids"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:1084 print.c:290
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Weight System"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Système de poids"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:652
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Weight:"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Poids:"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:127
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "Fichier XML"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Year"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Année"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1371 statistics.c:383
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Statistiques annuelles"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1985
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Vous avez déjà un ordinateur de ce modèle\n"
"nommé %s\n"
"Subsurface peut donner un surnom à ce modèle pour le distinguer du précédant.Le modèle et l'identifiant du périphérique sont montré ci-dessous.\n"
"Si vous ne voulez pas donner un surnom à ce modèle, appuyez sur « Annuler » et Subsurface utilisera son modèle (ce qui peut signifier que vous ne pourrez distinguer les deux ordinateurs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:212
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Vous avez des changements non enregistrés.\n"
"Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de fermer ?"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:215 gtk-gui.c:218
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Vous avez des changements non enregistrés dans le fichier : %s \n"
"Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de le fermer ?"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:544 planner.c:75 planner.c:732 planner.c:733 print.c:172
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:399
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-19 15:42:18 +00:00
msgid "air"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "air"
2012-10-19 15:42:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "airtime"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "temps d'air"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:828
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "ankle"
msgstr "cheville"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ascent"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "ascension"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:829
2012-10-19 02:45:16 +00:00
msgid "backplate weight"
2012-10-19 08:48:46 +00:00
msgstr "poids dorsaux"
2012-10-19 02:45:16 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:46
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "bar"
msgstr "bar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:827
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "belt"
msgstr "ceinture"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "bookmark"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "marque-page"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "plafond"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "plafond (palier de sécurité)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:830
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:91 planner.c:897
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "cuft"
2012-10-18 18:51:58 +00:00
msgstr "pied³"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "données"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-13 20:21:14 +00:00
# voir pallier ?
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Arrêt de décompression"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "deepstop"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "Arrêt profond"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "identifiant de l'entrée dans le journal"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "identifiant du site de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "divetime"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "Temps de plongée"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Combinaison sèche"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:734
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "ean"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "ean"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:681
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for all dives"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "pour toutes les plongées"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:677
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dive #%d"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "pour la plongée n°%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:636
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for dives #"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "pour les plongées n°"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:679
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dive"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "uniquement la plongée selectionnée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:643
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dives"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "uniquement les plongées selectionnées"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: dive.c:117 divelist.c:1426 info.c:1178 planner.c:838
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "ft"
2012-10-19 08:48:46 +00:00
msgstr "pied"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Combinaison intégrale"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "gaschange"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "Changement de gas"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "heading"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "entête"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:826
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "integrated"
msgstr "intégré"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "invalid event number"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "numéro d'événement non valide"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "gilet"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:653
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:86
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "l"
2012-10-18 18:51:58 +00:00
msgstr "l"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: dive.c:137 divelist.c:1429 equipment.c:1006 gtk-gui.c:654
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "lbs"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "livre US"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "salopette combinaison"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: dive.c:112 info.c:1178
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "m"
2012-10-18 18:51:58 +00:00
msgstr "m"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:804
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "ppO2 max"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1435 gtk-gui.c:731
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "SNCmax"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "maxdepth"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "prof. max"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "membrane"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1427 planner.c:903
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "min"
msgstr "min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "modèle = %u (0x%08x), firmware = %u (0x%08x), port série = %u (0x%08x)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
msgid "more data dive id"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "plus d'identifiants de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:515
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "plus de %d jours"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "temps sans arrêt"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "none"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "aucun"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:787
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pHe threshold"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "limite pHe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "limite pN%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:750
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "limite pO%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:42
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "pascal"
2012-10-18 18:51:58 +00:00
msgstr "pascal"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:50
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "psi"
2012-10-18 18:51:58 +00:00
msgstr "psi"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rbt"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "rbt"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rgbm"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "rgbm"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "palier de sécurité"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "palier de sécurité (obligatoire)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "palier de sécurité (volontaire)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "semi-étanche"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "shorty"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "surface"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "surface"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "tissue level warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement de niveau « tissue »"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2012-10-22 03:59:43 +00:00
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1062
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "translator-credits"
2012-10-22 03:59:43 +00:00
msgstr ""
"Pierre-Yves Chibon\n"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
"Jean-Noël Rouchon\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Stéphane Raimbault\n"
"Kévin Raymond"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "transmitter"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "transmetteur"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1345 equipment.c:1365
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "inconnu"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: libdivecomputer.c:152 print.c:303 statistics.c:561 uemis-downloader.c:133
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "unspecified"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "non specifié"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "veste"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "violation"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "violation"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1481
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "weight"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "poids"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "combinaison humide"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "workload"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "charge"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Grouper automatiquement les plongées"
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Impression mise en forme"
#~ msgid "deco"
#~ msgstr "décompression"