2012-10-21 08:20:00 +00:00
# Croatian translations for Subsurface package
# Croatian messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 THE Subsurface'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
2012-10-15 06:52:04 +00:00
# Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>, 2012.
# Ivan Habunek <ivan.habunek@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-13 23:39-0800\n"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Habunek <ivan.habunek@gmail.com>\n"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:177
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Mjesec"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:237
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid " Download"
msgstr ""
#: download-dialog.c:375
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr "Odaberite ronilačko računalo i naziv uređaja."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:413
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:414
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "#"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "#"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:308
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*f %s"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:253 print.c:326
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*f %s\n"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:605
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
msgstr ""
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:82
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "%1$s%2$s %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:560
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:277
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:549
2012-10-18 13:27:18 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:585 statistics.c:556
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:521
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "%dd %dh %dmin"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:523
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dst %dmin"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:304
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2148
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2116
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2132
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2135
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2172
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2141
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2165
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2144
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2106
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2124
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2127
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:525
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
#: profile.c:2111
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2160
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2156
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2152
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:874
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) ili (%s)"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:683
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "(no dives)"
msgstr "Uredi urone"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1999
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(nothing)"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1315
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1314
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1320
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "17 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:909
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "2 dives per page"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1319
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:841
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
msgstr ""
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:905
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "6 dives per page"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1264
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1190
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1058 gtk-gui.c:1381
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "About Subsurface"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1372
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Add Dive..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Dodaj uron..."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2397
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Dodaj uron"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2499
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Add to trip above"
msgstr "Dodaj u gornju grupu"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1339
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:848
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:847
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Air Temp"
msgstr "Prosj. temp."
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:814
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
msgstr ""
#: download-dialog.c:391
msgid "Always prefer downloaded dive"
msgstr ""
#: main.c:71
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Apr"
msgstr "Tra"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "Kol"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1394
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Automatsko grupiranje"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:183
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:180
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:186
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:189
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:802 statistics.c:839
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Avg Depth"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Prosj. dubina"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:810
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Avg SAC"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Prosj. SAC"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:785
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Avg Temp"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Prosj. temp."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:792
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Avg Time"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Prosj. trajanje"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:410
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:642
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:800 info.c:1253 print.c:487
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Buddy"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1219
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:157
#, c-format
msgid "Can't find gas %d/%d"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
msgstr ""
#: webservice.c:27
msgid "Cannot parse response!"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:652
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celzijus"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:564
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Odaberite defaultnu XML datoteku"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1900
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Odaberite XML datoteke za uvoz u trenutačnu datoteku"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1367
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2517
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Collapse all"
msgstr "Zatvori sve grupe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
msgstr ""
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2489
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Create new trip above"
msgstr "Kreiraj novu grupu iznad"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:648
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "CuFt"
msgstr "CuSt"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1431 gtk-gui.c:672
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Cyl"
msgstr "Boca"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:195
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Boca"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:219
msgid "Cylinder for planning"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1539
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Cylinders"
msgstr "Boce"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2102
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "D:%.1f %s"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1276
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
msgstr ""
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1424 print.c:486 statistics.c:830
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1101
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum i vrijeme"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1111
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dec"
msgstr "Pro"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:709
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Defaultna XML datoteka"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1314
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Delete a dive computer information entry"
msgstr ""
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2239 divelist.c:2292 divelist.c:2384
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Delete dive"
msgstr "Obriši uron"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2241 divelist.c:2383
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Delete dives"
msgstr "Obriši urone"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486 statistics.c:175
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Dubina"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1178
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Dubina (%s):"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Premašeno ograničenje dubine"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:636
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Dubina:"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1273
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Device Id"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgstr "Naziv uređaja"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
msgstr ""
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:105
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Uron #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d u %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:157 print.c:77
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Uron #%d - "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-10-21 08:20:00 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Uron #%d - %s %d %04d"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1981
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dive Computer Nickname"
msgstr "Ronilačko računalo"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1611 info.c:998 statistics.c:821
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive Info"
msgstr "Informacije o uronu"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1603
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive Notes"
msgstr "Bilješke"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1286
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:831
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive Time"
msgstr "Vrijeme urona"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alarm: Trajanje urona"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Trajanje urona"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
msgstr ""
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive data import error"
msgstr ""
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:895
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive details"
msgstr "Podaci o uronu"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gps.c:219
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dive locations"
msgstr "Bilješke"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:799
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive master"
msgstr "Voditelj"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1308
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
msgstr ""
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive#"
msgstr "Uron br."
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:697
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Font za listu urona"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1252
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Divemaster"
msgstr "Voditelj"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:782
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Uroni"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1377
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dives Locations"
msgstr "Lokacija"
#: download-dialog.c:366
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1370
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:210
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Download From Web Service"
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1371
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Download From Web Service..."
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala..."
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
msgstr ""
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486 statistics.c:175
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1173
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Trajanje (min)"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:126
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1191
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1192
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
msgstr ""
#: info.c:222
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1386
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit Device Names"
msgstr "Naziv uređaja"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1246
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
msgstr ""
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:957
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Uredi informacije o grupi"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2405
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Uredi sažetak grupe"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1306
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2381
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit dive"
msgstr "Uredi uron"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2438 divelist.c:2461
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit dive date/time"
msgstr "Uredi uron"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2380
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit dives"
msgstr "Uredi urone"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:765
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Uredi više urona"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:616
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Uredi sažetak urona"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:961
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Uključi/isključi događaje"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:949 equipment.c:1456
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "End"
msgstr "Kraj"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1216
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ending Depth"
msgstr "Najmanja dubina"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:223
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1607 info.c:833
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Oprema"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the data"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr ""
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2513
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Expand all"
msgstr "Otvori sve"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:653
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:116
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Nije uspjelo otvaranje %i datoteka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1448
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Nije uspjelo parsiranje '%s'"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1443
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Nije uspjelo parsiranje '%s'.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:267
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Nije uspjelo čitanje '%s'"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:263
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Nije uspjelo čitanje '%s'.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "Velj"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:638
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Feet"
msgstr "Stope"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1357
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1360
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:385
msgid "Force download of all dives"
msgstr ""
#: main.c:62
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Pet"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:859
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1331
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:849
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1330
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
msgstr ""
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:777
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
msgstr ""
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
#: print.c:197
msgid "Gas Used"
msgstr "Potrošeno plina"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:857
2013-02-03 07:04:16 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Potrošeno plina"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1218
2013-02-03 07:04:16 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Type of"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Gas Used"
msgstr "Potrošeno plina"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:594
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
msgstr ""
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:959 print.c:195
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Mješavina"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:629
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1362
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:244
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Idle"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1369
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Import XML File(s)..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Uvezi XML datoteke..."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1384
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Informacije"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1389
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Input Plan"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1079
#, c-format
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: planner.c:1081
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
msgstr ""
#: planner.c:1057
#, c-format
msgid "Invalid gas for row %d"
msgstr ""
#: planner.c:1145
msgid "Invalid starttime"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
msgstr ""
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Jan"
msgstr "Sij"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "Srp"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "Lip"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1064
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel i drugi, 2011, 2012"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1382
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "List"
msgstr "Popis"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:647
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Liter"
msgstr "Litra"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1436 info.c:621 info.c:772 info.c:1247 print.c:487
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1358
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:182
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Maks."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:793
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Najduži uron"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarm: Baterija pri izmaku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Upozorenje: Baterija pri izmaku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "Ožu"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gps.c:59
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Mark location here"
msgstr ""
#: uemis.c:230
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Oznaka"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Master"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Upozorenje: Max. vrijeme dekompresije"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:800 statistics.c:838
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Max Depth"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Maks. dubina"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:808
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Max SAC"
msgstr "Najveći SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:783
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Max Temp"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Maks. temp."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:103
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Najveća dubina: %.*f %s\n"
"Trajanje: %d min\n"
"%s"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:359
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
msgstr ""
#: equipment.c:1454
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "MaxPress"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Maks. pritisak"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:185
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:188
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:191
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "May"
msgstr "Svi"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2372
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Merge dives"
msgstr "Obriši urone"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2413
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Spoji s grupom iznad"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2423
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Spoji s grupom ispod"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:637
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Meter"
msgstr "Metar"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:801
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Min Depth"
msgstr "Najmanja dubina"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:809
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Min SAC"
msgstr "Najmanji SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:784
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Min Temp"
msgstr "Min. temp."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:184
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:187
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:190
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:703
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Misc. Options"
msgstr "Ostale opcije"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1268
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Model"
msgstr ""
#: main.c:62
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1060
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Višeplatformski program za vođenje ronilačkog dnevnika pisan u C-u"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1363
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "New"
msgstr "Novi"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1012
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "New starting number"
msgstr "Novi početni broj"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1388
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Next DC"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1278 gtk-gui.c:2003
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Naziv uređaja"
#: uemis.c:232
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "No Tank Data"
msgstr "Nema podatka o boci"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:626 info.c:825 info.c:1261
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Nov"
msgstr "Stu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "OLF"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1434 gtk-gui.c:730 print.c:343 statistics.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "Lis"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1325
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ok to delete the selected entry?"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:276
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1364
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Open..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Otvori..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:167
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "PO2"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "PO2 Alarm: Prebrzi izron"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "PO2 Upozorenje: Prebrzi izron"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "PO2 Upozorenje: Zeleno"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:643
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:788
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1361
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Planner"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:614
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1373
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Preferences..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Postavke..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:938 equipment.c:944
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisak"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:641
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Pritisak:"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1387
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Prev DC"
msgstr ""
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:932
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Ispiši odabrane urone"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:927
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Print selection"
msgstr "Ispiši odabrano"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:899
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Print type"
msgstr "Vrsta ispisa"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1368
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Print..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Ispis..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1383
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:740
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profil"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1380
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "RGT Alert"
msgstr "RTG Alarm"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "RGT Warning"
msgstr "RTG Upozorenje"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:805 info.c:1258
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading %s %s"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgstr "Čitanje urona %s"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2084 divelist.c:2428
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Remove Trip"
msgstr "Obriši grupu"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2507
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Ukloni uron iz grupe"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2505
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Ukloni odabrane urone iz grupe"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1003
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Renumeriraj"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1374
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Renumber..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Renumeriraj..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1433 gtk-gui.c:682 print.c:377 statistics.c:175 statistics.c:854
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1325
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1324
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "SAC during dive"
msgstr "Dodaj uron"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE Datoteka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Kršenje sigurnosne stanke"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "Sub"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1366
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save As..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Spremi kao..."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:206
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Save Changes?"
msgstr "Spremi promjene?"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1637 gtk-gui.c:143
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Save File As"
msgstr "Spremi datoteku kao"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2445
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr "Spremi kao..."
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1365
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Spremi..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1217
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Segment Time"
msgstr "Prosj. trajanje"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:952
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Events"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgstr "Odaberi događaje"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1379
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Events..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Odaberi događaje..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Sep"
msgstr "Ruj"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Greška pri pisanju u datoteku req.txt\n"
"Je li Uemis Zurich ispravno prikopčan?"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:181
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Min."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:794
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Najkraći uron"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:661 gtk-gui.c:724
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Show Columns"
msgstr "Prikaži stupce"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:820
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:803
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:836
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:828
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
msgstr ""
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2478
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:786
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:767
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:748
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:243
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Simulated Dive"
msgstr "Obriši uron"
#: equipment.c:935 equipment.c:1453
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: Brzina"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Speed Warning"
msgstr "Upozorenje: Brzina"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:946 equipment.c:1455
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Početak"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:772
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Statistics"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Statistika"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:708
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Statistics %s"
msgstr "Statistika"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1615
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Stats"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Statistika"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:243
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Statistika"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:575
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1430 gtk-gui.c:692 info.c:806 info.c:1259
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Odijelo"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:832
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Surf Intv"
msgstr "Površinski interval"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1309
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:586
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
msgstr ""
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:913
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Table print"
msgstr "Tablični ispis"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Preporučena izmjena boce"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Podaci od pritisku u boci"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:722
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Tec Settings"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:667
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:651
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1385
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Three"
msgstr "Tri"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Čet"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1116
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1501
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1395
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Uključi/isključi povećanje"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:212
msgid "Too many gas mixes"
msgstr ""
#: planner.c:1245
msgid "Too many waypoints"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:179
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:791
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Total Time"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Ukupno trajanje"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:322
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Total Weight:"
msgstr "Težina:"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:566
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
msgstr ""
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:268
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr[0] "Grupa %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d uron)"
msgstr[1] "Grupa %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d urona)"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Uto"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1452 equipment.c:1480
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Type"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Vrsta"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#: uemis-downloader.c:28
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"and click 'Retry'"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgstr ""
"Uemis Zurich: Datotečni sustav je skoro pun\n"
"Iskopčajte i ponovo ukopčajte uređaj\n"
"i pokušajte ponovo"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Datotečni sustav je pun\n"
"Iskopčajte i ponovo ukopčajte uređaj\n"
"i pokušajte ponovo"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Uemis greška pri inicijalizaciji"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr "Nije uspjelo otvaranje %i datoteka"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:630
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Jedinice"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gps.c:217
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
msgstr ""
#: webservice.c:230
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "User Identifier"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1359
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "View"
msgstr "Pregled"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:811 statistics.c:840
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:646
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Zapremnina:"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:367
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
msgstr ""
#: planner.c:1073
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:846
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Water Temp"
msgstr "Temperatura vode"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:258
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Webservice"
msgstr ""
#: main.c:62
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "Sri"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:687
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:1084 print.c:290
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Weight System"
msgstr "Težina"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:656
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "Težina:"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:131
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML datoteka"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Godina"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1375 statistics.c:383
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Godišnje statistike"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1989
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:216
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Imate promjena koje nisu spremljene\n"
"Želite li ih spremiti prije zatvaranja datoteke?"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:219 gtk-gui.c:222
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Imate promjena koje nisu spremljene u datoteci: %s \n"
"Želite li ih spremiti prije zatvaranja datoteke?"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:544 planner.c:124 planner.c:790 planner.c:791 print.c:172
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:399
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-19 15:42:18 +00:00
msgid "air"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "zrak"
2012-10-19 15:42:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "airtime"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:828
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "ankle"
msgstr "gležanj"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ascent"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:829
2012-10-19 02:45:16 +00:00
msgid "backplate weight"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:46
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "bar"
msgstr "bar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:827
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "belt"
msgstr "pojas"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "bookmark"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:830
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:91 planner.c:958
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "cuft"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "deepstop"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "divetime"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:792
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "ean"
msgstr "Sij"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:681
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for all dives"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:677
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "for dive #%d"
msgstr "Uron #%d - "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:636
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for dives #"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:679
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "for selected dive"
msgstr "Ispiši odabrane urone"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:643
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "for selected dives"
msgstr "Ispiši odabrane urone"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:117 divelist.c:1426 info.c:1178 planner.c:896
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "ft"
msgstr "ft"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "gaschange"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "heading"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:826
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "integrated"
msgstr "integrirani"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "invalid event number"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:657
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:86
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "l"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:137 divelist.c:1429 equipment.c:1006 gtk-gui.c:658
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "lbs"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "US funte"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
msgstr ""
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: dive.c:112 info.c:1178
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "m"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:808
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1435 gtk-gui.c:735
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "maxdepth"
msgstr "Maks. dubina"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1427 planner.c:964
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "min"
msgstr "min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
#, fuzzy
msgid "more data dive id"
msgstr "više od %d dana"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:515
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "više od %d dana"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "none"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:791
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pHe threshold"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:773
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:754
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
msgstr ""
#: dive.c:42
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "pascal"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:50
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "psi"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rbt"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rgbm"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "surface"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "tissue level warning"
msgstr ""
2012-10-22 03:59:43 +00:00
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1066
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "translator-credits"
2012-10-22 03:59:43 +00:00
msgstr "Ivan Habunek"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "transmitter"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1345 equipment.c:1365
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "nepoznat"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: libdivecomputer.c:152 print.c:303 statistics.c:561 uemis-downloader.c:133
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "nije specificirano"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "violation"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "povreda"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1481
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "weight"
msgstr "težina"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "workload"
msgstr ""
2012-10-21 07:50:45 +00:00
#~ msgid "About"
#~ msgstr "O programu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Automatski grupiraj urone"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Obriši"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#~ msgctxt "Depth"
#~ msgid ""
#~ "Depth\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Prosječna\n"
#~ "dubina"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#~ msgctxt "Duration"
#~ msgid ""
#~ "Duration\n"
#~ "Total"
#~ msgstr ""
#~ "Ukupno\n"
#~ "Trajanje"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Lijep ispis"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#~ msgctxt "SAC"
#~ msgid ""
#~ "SAC\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Prosječni\n"
#~ "SAC"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Minimum"
#~ msgstr ""
#~ "Najmanji\n"
#~ "SAC"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#~ msgctxt "Temp"
#~ msgid ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Prosječna\n"
#~ "temperatura"