subsurface/po/hr_HR.po

2082 lines
34 KiB
Text
Raw Normal View History

# Croatian translations for Subsurface package
# Croatian messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 THE Subsurface'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
# Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>, 2012.
# Ivan Habunek <ivan.habunek@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-13 23:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Habunek <ivan.habunek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: statistics.c:177
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Mjesec"
#: webservice.c:237
msgid " Download"
msgstr ""
#: download-dialog.c:375
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr "Odaberite ronilačko računalo i naziv uređaja."
#: profile.c:413
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
msgstr ""
#: profile.c:414
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
msgstr ""
#: statistics.c:175
msgid "#"
msgstr "#"
#: print.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*f %s"
msgstr "%.*f %s/min"
#: print.c:253 print.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*f %s\n"
msgstr "%.*f %s/min"
#: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
#: planner.c:605
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:82
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr "%1$s%2$s %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:560
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
#: divelist.c:277
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: statistics.c:549
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
#: print.c:585 statistics.c:556
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: statistics.c:521
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dd %dh %dmin"
#: statistics.c:523
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dst %dmin"
#: print.c:304
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: profile.c:2148
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
#: profile.c:2116
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2132
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2135
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2172
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
#: profile.c:2141
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
#: profile.c:2165
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
#: profile.c:2144
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
#: profile.c:2106
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
#: profile.c:2124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
#: planner.c:525
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
#: profile.c:2111
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2160
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
#: profile.c:2156
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
#: profile.c:2152
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
#: dive.c:874
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) ili (%s)"
#: statistics.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "(no dives)"
msgstr "Uredi urone"
#: gtk-gui.c:1999
msgid "(nothing)"
msgstr ""
#: planner.c:1315
msgid "0.6 cuft/min"
msgstr ""
#: planner.c:1314
msgid "0.7 cuft/min"
msgstr ""
#: planner.c:1320
msgid "17 l/min"
msgstr ""
#: print.c:909
msgid "2 dives per page"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
msgstr ""
#: planner.c:1319
msgid "20 l/min"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:841
msgid "3m increments for calculated ceiling"
msgstr ""
#: print.c:905
msgid "6 dives per page"
msgstr ""
#: planner.c:1264
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
msgstr ""
#: planner.c:1190
msgid "AIR"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1058 gtk-gui.c:1381
msgid "About Subsurface"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1372
msgid "Add Dive..."
msgstr "Dodaj uron..."
#: divelist.c:2397
msgid "Add dive"
msgstr "Dodaj uron"
#: divelist.c:2499
msgid "Add to trip above"
msgstr "Dodaj u gornju grupu"
#: planner.c:1339
msgid "Add waypoint"
msgstr ""
#: statistics.c:848
msgid "Air Press"
msgstr ""
#: statistics.c:847
#, fuzzy
msgid "Air Temp"
msgstr "Prosj. temp."
#: info.c:814
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
msgstr ""
#: download-dialog.c:391
msgid "Always prefer downloaded dive"
msgstr ""
#: main.c:71
msgid "Apr"
msgstr "Tra"
#: main.c:72
msgid "Aug"
msgstr "Kol"
#: gtk-gui.c:1394
msgid "Autogroup"
msgstr "Automatsko grupiranje"
#: statistics.c:183
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
#: statistics.c:180
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
#: statistics.c:186
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
#: statistics.c:189
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
#: statistics.c:802 statistics.c:839
msgid "Avg Depth"
msgstr "Prosj. dubina"
#: statistics.c:810
msgid "Avg SAC"
msgstr "Prosj. SAC"
#: statistics.c:785
msgid "Avg Temp"
msgstr "Prosj. temp."
#: statistics.c:792
msgid "Avg Time"
msgstr "Prosj. trajanje"
#: profile.c:410
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:642
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: info.c:800 info.c:1253 print.c:487
msgid "Buddy"
msgstr "Buddy"
#: planner.c:1219
msgid "CC SetPoint"
msgstr ""
#: planner.c:157
#, c-format
msgid "Can't find gas %d/%d"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:932
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:757
msgid "Cancelled..."
msgstr ""
#: webservice.c:27
msgid "Cannot parse response!"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:652
msgid "Celsius"
msgstr "Celzijus"
#: gtk-gui.c:564
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Odaberite defaultnu XML datoteku"
#: gtk-gui.c:1900
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Odaberite XML datoteke za uvoz u trenutačnu datoteku"
#: gtk-gui.c:1367
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: divelist.c:2517
msgid "Collapse all"
msgstr "Zatvori sve grupe"
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
msgstr ""
#: divelist.c:2489
msgid "Create new trip above"
msgstr "Kreiraj novu grupu iznad"
#: gtk-gui.c:648
msgid "CuFt"
msgstr "CuSt"
#: divelist.c:1431 gtk-gui.c:672
msgid "Cyl"
msgstr "Boca"
#: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:195
msgid "Cylinder"
msgstr "Boca"
#: planner.c:219
msgid "Cylinder for planning"
msgstr ""
#: equipment.c:1539
msgid "Cylinders"
msgstr "Boce"
#: profile.c:2102
#, fuzzy, c-format
msgid "D:%.1f %s"
msgstr "%.*f %s/min"
#: planner.c:1276
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
msgstr ""
#: divelist.c:1424 print.c:486 statistics.c:830
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: info.c:1101
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum i vrijeme"
#: info.c:1111
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: main.c:72
msgid "Dec"
msgstr "Pro"
#: gtk-gui.c:709
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Defaultna XML datoteka"
#: gtk-gui.c:1314
msgid "Delete a dive computer information entry"
msgstr ""
#: divelist.c:2239 divelist.c:2292 divelist.c:2384
msgid "Delete dive"
msgstr "Obriši uron"
#: divelist.c:2241 divelist.c:2383
msgid "Delete dives"
msgstr "Obriši urone"
#: print.c:486 statistics.c:175
msgid "Depth"
msgstr "Dubina"
#: info.c:1178
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Dubina (%s):"
#: uemis.c:222
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Premašeno ograničenje dubine"
#: gtk-gui.c:636
msgid "Depth:"
msgstr "Dubina:"
#: gtk-gui.c:1273
#, fuzzy
msgid "Device Id"
msgstr "Naziv uređaja"
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#: info.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Uron #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d u %6$d:%7$02d"
#: info.c:157 print.c:77
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Uron #%d - "
#: libdivecomputer.c:436
#, c-format
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Uron #%d - %s %d %04d"
#: gtk-gui.c:1981
#, fuzzy
msgid "Dive Computer Nickname"
msgstr "Ronilačko računalo"
#: gtk-gui.c:1611 info.c:998 statistics.c:821
msgid "Dive Info"
msgstr "Informacije o uronu"
#: gtk-gui.c:1603
msgid "Dive Notes"
msgstr "Bilješke"
#: planner.c:1286
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
msgstr ""
#: statistics.c:831
msgid "Dive Time"
msgstr "Vrijeme urona"
#: uemis.c:228
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alarm: Trajanje urona"
#: uemis.c:226
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Trajanje urona"
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:681
msgid "Dive data import error"
msgstr ""
#: print.c:895
msgid "Dive details"
msgstr "Podaci o uronu"
#: gps.c:219
#, fuzzy
msgid "Dive locations"
msgstr "Bilješke"
#: info.c:799
msgid "Dive master"
msgstr "Voditelj"
#: planner.c:1308
msgid "Dive starts when?"
msgstr ""
#: print.c:486
msgid "Dive#"
msgstr "Uron br."
#: gtk-gui.c:697
msgid "Divelist Font"
msgstr "Font za listu urona"
#: info.c:1252
msgid "Divemaster"
msgstr "Voditelj"
#: statistics.c:782
msgid "Dives"
msgstr "Uroni"
#: gtk-gui.c:1377
#, fuzzy
msgid "Dives Locations"
msgstr "Lokacija"
#: download-dialog.c:366
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala"
#: gtk-gui.c:1370
msgid "Download From Dive Computer..."
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala..."
#: webservice.c:210
#, fuzzy
msgid "Download From Web Service"
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala"
#: gtk-gui.c:1371
#, fuzzy
msgid "Download From Web Service..."
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala..."
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
msgstr ""
#: print.c:486 statistics.c:175
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: info.c:1173
msgid "Duration (min)"
msgstr "Trajanje (min)"
#: info.c:652
msgid "E"
msgstr ""
#: planner.c:126
#, c-format
msgid "EAN%d"
msgstr ""
#: planner.c:1191
msgid "EAN32"
msgstr ""
#: planner.c:1192
msgid "EAN36"
msgstr ""
#: info.c:222
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: gtk-gui.c:1386
#, fuzzy
msgid "Edit Device Names"
msgstr "Naziv uređaja"
#: gtk-gui.c:1246
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
msgstr ""
#: info.c:957
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Uredi informacije o grupi"
#: divelist.c:2405
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Uredi sažetak grupe"
#: gtk-gui.c:1306
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
msgstr ""
#: divelist.c:2381
msgid "Edit dive"
msgstr "Uredi uron"
#: divelist.c:2438 divelist.c:2461
#, fuzzy
msgid "Edit dive date/time"
msgstr "Uredi uron"
#: divelist.c:2380
msgid "Edit dives"
msgstr "Uredi urone"
#: info.c:765
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Uredi više urona"
#: info.c:616
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Uredi sažetak urona"
#: gtk-gui.c:961
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Uključi/isključi događaje"
#: equipment.c:949 equipment.c:1456
msgid "End"
msgstr "Kraj"
#: planner.c:1216
#, fuzzy
msgid "Ending Depth"
msgstr "Najmanja dubina"
#: webservice.c:223
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1607 info.c:833
msgid "Equipment"
msgstr "Oprema"
#: libdivecomputer.c:471
msgid "Error obtaining water salinity"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:419
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:441
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:480
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:461
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:451
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:488
msgid "Error parsing the samples"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:677
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:410
msgid "Error registering the data"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:672
msgid "Error registering the event handler."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:645
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:622
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr ""
#: divelist.c:2513
msgid "Expand all"
msgstr "Otvori sve"
#: gtk-gui.c:653
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: gtk-gui.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Nije uspjelo otvaranje %i datoteka"
#: parse-xml.c:1448
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Nije uspjelo parsiranje '%s'"
#: parse-xml.c:1443
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Nije uspjelo parsiranje '%s'.\n"
#: file.c:267
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Nije uspjelo čitanje '%s'"
#: file.c:263
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Nije uspjelo čitanje '%s'.\n"
#: main.c:71
msgid "Feb"
msgstr "Velj"
#: gtk-gui.c:638
msgid "Feet"
msgstr "Stope"
#: gtk-gui.c:1357
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: gtk-gui.c:1360
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: download-dialog.c:385
msgid "Force download of all dives"
msgstr ""
#: main.c:62
msgid "Fri"
msgstr "Pet"
#: gtk-gui.c:859
msgid "GFhigh"
msgstr ""
#: planner.c:1331
msgid "GFhigh for plan"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:849
msgid "GFlow"
msgstr ""
#: planner.c:1330
msgid "GFlow for plan"
msgstr ""
#: info.c:777
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
msgstr ""
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
#: print.c:197
msgid "Gas Used"
msgstr "Potrošeno plina"
#: statistics.c:857
#, fuzzy
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Potrošeno plina"
#: planner.c:1218
#, fuzzy
msgctxt "Type of"
msgid "Gas Used"
msgstr "Potrošeno plina"
#: planner.c:594
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
msgstr ""
#: equipment.c:959 print.c:195
msgid "Gasmix"
msgstr "Mješavina"
#: gtk-gui.c:629
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1362
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: webservice.c:244
msgid "Idle"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1369
msgid "Import XML File(s)..."
msgstr "Uvezi XML datoteke..."
#: gtk-gui.c:1384
msgid "Info"
msgstr "Informacije"
#: uemis-downloader.c:769
msgid "Init Communication"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1389
msgid "Input Plan"
msgstr ""
#: planner.c:1079
#, c-format
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: planner.c:1081
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
msgstr ""
#: planner.c:1057
#, c-format
msgid "Invalid gas for row %d"
msgstr ""
#: planner.c:1145
msgid "Invalid starttime"
msgstr ""
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
msgstr ""
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:71
msgid "Jan"
msgstr "Sij"
#: main.c:72
msgid "Jul"
msgstr "Srp"
#: main.c:71
msgid "Jun"
msgstr "Lip"
#: gtk-gui.c:1064
#, fuzzy
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel i drugi, 2011, 2012"
#: gtk-gui.c:1382
msgid "List"
msgstr "Popis"
#: gtk-gui.c:647
msgid "Liter"
msgstr "Litra"
#: divelist.c:1436 info.c:621 info.c:772 info.c:1247 print.c:487
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: gtk-gui.c:1358
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
#: statistics.c:182
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Maks."
#: statistics.c:793
msgid "Longest Dive"
msgstr "Najduži uron"
#: uemis.c:236
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarm: Baterija pri izmaku"
#: uemis.c:234
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Upozorenje: Baterija pri izmaku"
#: main.c:71
msgid "Mar"
msgstr "Ožu"
#: gps.c:59
msgid "Mark location here"
msgstr ""
#: uemis.c:230
msgid "Marker"
msgstr "Oznaka"
#: print.c:486
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: uemis.c:224
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Upozorenje: Max. vrijeme dekompresije"
#: statistics.c:800 statistics.c:838
msgid "Max Depth"
msgstr "Maks. dubina"
#: statistics.c:808
msgid "Max SAC"
msgstr "Najveći SAC"
#: statistics.c:783
msgid "Max Temp"
msgstr "Maks. temp."
#: print.c:103
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Najveća dubina: %.*f %s\n"
"Trajanje: %d min\n"
"%s"
#: print.c:359
#, c-format
msgid "Max. CNS"
msgstr ""
#: equipment.c:1454
msgid "MaxPress"
msgstr "Maks. pritisak"
#: statistics.c:185
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
#: statistics.c:188
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
#: statistics.c:191
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
#: main.c:71
msgid "May"
msgstr "Svi"
#: divelist.c:2372
#, fuzzy
msgid "Merge dives"
msgstr "Obriši urone"
#: divelist.c:2413
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Spoji s grupom iznad"
#: divelist.c:2423
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Spoji s grupom ispod"
#: gtk-gui.c:637
msgid "Meter"
msgstr "Metar"
#: statistics.c:801
msgid "Min Depth"
msgstr "Najmanja dubina"
#: statistics.c:809
msgid "Min SAC"
msgstr "Najmanji SAC"
#: statistics.c:784
msgid "Min Temp"
msgstr "Min. temp."
#: statistics.c:184
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
#: statistics.c:187
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
#: statistics.c:190
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
#: gtk-gui.c:703
msgid "Misc. Options"
msgstr "Ostale opcije"
#: gtk-gui.c:1268
msgid "Model"
msgstr ""
#: main.c:62
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
#: gtk-gui.c:1060
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Višeplatformski program za vođenje ronilačkog dnevnika pisan u C-u"
#: info.c:651
msgid "N"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1363
msgid "New"
msgstr "Novi"
#: gtk-gui.c:1012
msgid "New starting number"
msgstr "Novi početni broj"
#: gtk-gui.c:1388
msgid "Next DC"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1278 gtk-gui.c:2003
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Naziv uređaja"
#: uemis.c:232
msgid "No Tank Data"
msgstr "Nema podatka o boci"
#: info.c:626 info.c:825 info.c:1261
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
#: main.c:72
msgid "Nov"
msgstr "Stu"
#: libdivecomputer.c:153
msgid "OLF"
msgstr ""
#: divelist.c:1434 gtk-gui.c:730 print.c:343 statistics.c:855
#, c-format
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
#: main.c:72
msgid "Oct"
msgstr "Lis"
#: libdivecomputer.c:770
msgid "Odd pthread error return"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1325
msgid "Ok to delete the selected entry?"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:276
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
#: gtk-gui.c:1364
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."
#: print.c:167
#, c-format
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
msgid "PO2"
msgstr ""
#: uemis.c:210
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "PO2 Alarm: Prebrzi izron"
#: uemis.c:208
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "PO2 Upozorenje: Prebrzi izron"
#: uemis.c:205
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "PO2 Upozorenje: Zeleno"
#: gtk-gui.c:643
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
#: info.c:788
msgid "Pick on map"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1361
msgid "Planner"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:614
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: gtk-gui.c:1373
msgid "Preferences..."
msgstr "Postavke..."
#: equipment.c:938 equipment.c:944
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisak"
#: gtk-gui.c:641
msgid "Pressure:"
msgstr "Pritisak:"
#: gtk-gui.c:1387
msgid "Prev DC"
msgstr ""
#: print.c:932
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Ispiši odabrane urone"
#: print.c:927
msgid "Print selection"
msgstr "Ispiši odabrano"
#: print.c:899
msgid "Print type"
msgstr "Vrsta ispisa"
#: gtk-gui.c:1368
msgid "Print..."
msgstr "Ispis..."
#: gtk-gui.c:1383
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: gtk-gui.c:740
#, fuzzy
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profil"
#: gtk-gui.c:1380
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"
#: uemis.c:218
msgid "RGT Alert"
msgstr "RTG Alarm"
#: uemis.c:216
msgid "RGT Warning"
msgstr "RTG Upozorenje"
#: info.c:805 info.c:1258
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
#: uemis-downloader.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading %s %s"
msgstr "Čitanje urona %s"
#: divelist.c:2084 divelist.c:2428
msgid "Remove Trip"
msgstr "Obriši grupu"
#: divelist.c:2507
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Ukloni uron iz grupe"
#: divelist.c:2505
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Ukloni odabrane urone iz grupe"
#: gtk-gui.c:1003
msgid "Renumber"
msgstr "Renumeriraj"
#: gtk-gui.c:1374
msgid "Renumber..."
msgstr "Renumeriraj..."
#: download-dialog.c:141
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: info.c:651
msgid "S"
msgstr ""
#: divelist.c:1433 gtk-gui.c:682 print.c:377 statistics.c:175 statistics.c:854
#, c-format
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
#: planner.c:1325
msgid "SAC during decostop"
msgstr ""
#: planner.c:1324
#, fuzzy
msgid "SAC during dive"
msgstr "Dodaj uron"
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE Datoteka"
#: uemis.c:198
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Kršenje sigurnosne stanke"
#: main.c:62
msgid "Sat"
msgstr "Sub"
#: gtk-gui.c:1366
msgid "Save As..."
msgstr "Spremi kao..."
#: gtk-gui.c:206
msgid "Save Changes?"
msgstr "Spremi promjene?"
#: divelist.c:1637 gtk-gui.c:143
msgid "Save File As"
msgstr "Spremi datoteku kao"
#: divelist.c:2445
#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr "Spremi kao..."
#: gtk-gui.c:1365
msgid "Save..."
msgstr "Spremi..."
#: planner.c:1217
#, fuzzy
msgid "Segment Time"
msgstr "Prosj. trajanje"
#: gtk-gui.c:952
#, fuzzy
msgid "Select Events"
msgstr "Odaberi događaje"
#: gtk-gui.c:1379
#, fuzzy
msgid "Select Events..."
msgstr "Odaberi događaje..."
#: main.c:72
msgid "Sep"
msgstr "Ruj"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Greška pri pisanju u datoteku req.txt\n"
"Je li Uemis Zurich ispravno prikopčan?"
#: statistics.c:181
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Min."
#: statistics.c:794
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Najkraći uron"
#: gtk-gui.c:661 gtk-gui.c:724
msgid "Show Columns"
msgstr "Prikaži stupce"
#: gtk-gui.c:820
msgid "Show EAD, END, EADD"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:803
msgid "Show MOD"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:836
msgid "Show calculated ceiling"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:828
msgid "Show dc reported ceiling in red"
msgstr ""
#: divelist.c:2478
msgid "Show in map"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:786
msgid "Show pHe graph"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:767
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:748
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
msgstr ""
#: planner.c:243
#, fuzzy
msgid "Simulated Dive"
msgstr "Obriši uron"
#: equipment.c:935 equipment.c:1453
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: uemis.c:200
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: Brzina"
#: uemis.c:203
msgid "Speed Warning"
msgstr "Upozorenje: Brzina"
#: equipment.c:946 equipment.c:1455
msgid "Start"
msgstr "Početak"
#: uemis-downloader.c:782
msgid "Start download"
msgstr ""
#: statistics.c:772
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: statistics.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Statistics %s"
msgstr "Statistika"
#: gtk-gui.c:1615
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"
#: webservice.c:243
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Statistika"
#: planner.c:575
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
msgstr ""
#: divelist.c:1430 gtk-gui.c:692 info.c:806 info.c:1259
msgid "Suit"
msgstr "Odijelo"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:62
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
#: statistics.c:832
msgid "Surf Intv"
msgstr "Površinski interval"
#: planner.c:1309
msgid "Surface Pressure (mbar)"
msgstr ""
#: planner.c:586
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
msgstr ""
#: print.c:913
msgid "Table print"
msgstr "Tablični ispis"
#: uemis.c:220
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Preporučena izmjena boce"
#: uemis.c:214
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Podaci od pritisku u boci"
#: gtk-gui.c:722
msgid "Tec Settings"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:667
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
#: statistics.c:175
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: gtk-gui.c:651
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
#: gtk-gui.c:1385
msgid "Three"
msgstr "Tri"
#: main.c:62
msgid "Thu"
msgstr "Čet"
#: info.c:1116
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#: gtk-gui.c:1501
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1395
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Uključi/isključi povećanje"
#: planner.c:212
msgid "Too many gas mixes"
msgstr ""
#: planner.c:1245
msgid "Too many waypoints"
msgstr ""
#: statistics.c:179
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#: statistics.c:791
msgid "Total Time"
msgstr "Ukupno trajanje"
#: print.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Total Weight:"
msgstr "Težina:"
#: planner.c:566
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:268
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Grupa %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d uron)"
msgstr[1] "Grupa %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d urona)"
#: main.c:62
msgid "Tue"
msgstr "Uto"
#: equipment.c:1452 equipment.c:1480
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: uemis-downloader.c:28
#, fuzzy
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and click 'Retry'"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Datotečni sustav je skoro pun\n"
"Iskopčajte i ponovo ukopčajte uređaj\n"
"i pokušajte ponovo"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Datotečni sustav je pun\n"
"Iskopčajte i ponovo ukopčajte uređaj\n"
"i pokušajte ponovo"
#: uemis-downloader.c:771
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Uemis greška pri inicijalizaciji"
#: libdivecomputer.c:699
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:404
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr "Nije uspjelo otvaranje %i datoteka"
#: gtk-gui.c:630
msgid "Units"
msgstr "Jedinice"
#: gps.c:217
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
msgstr ""
#: webservice.c:230
msgid "User Identifier"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1359
msgid "View"
msgstr "Pregled"
#: info.c:811 statistics.c:840
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:646
msgid "Volume:"
msgstr "Zapremnina:"
#: info.c:652
msgid "W"
msgstr ""
#: planner.c:367
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
msgstr ""
#: planner.c:1073
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
msgstr ""
#: statistics.c:846
msgid "Water Temp"
msgstr "Temperatura vode"
#: webservice.c:258
msgid "Webservice"
msgstr ""
#: main.c:62
msgid "Wed"
msgstr "Sri"
#: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:687
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
#: equipment.c:1084 print.c:290
#, c-format
msgid "Weight System"
msgstr "Težina"
#: gtk-gui.c:656
msgid "Weight:"
msgstr "Težina:"
#: gtk-gui.c:131
msgid "XML file"
msgstr "XML datoteka"
#: statistics.c:175
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#: gtk-gui.c:1375 statistics.c:383
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Godišnje statistike"
#: gtk-gui.c:1989
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
msgstr ""
#: gtk-gui.c:216
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Imate promjena koje nisu spremljene\n"
"Želite li ih spremiti prije zatvaranja datoteke?"
#: gtk-gui.c:219 gtk-gui.c:222
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Imate promjena koje nisu spremljene u datoteci: %s \n"
"Želite li ih spremiti prije zatvaranja datoteke?"
#: divelist.c:544 planner.c:124 planner.c:790 planner.c:791 print.c:172
#: profile.c:399
#, c-format
msgid "air"
msgstr "zrak"
#: libdivecomputer.c:153
msgid "airtime"
msgstr ""
#: equipment.c:828
msgid "ankle"
msgstr "gležanj"
#: libdivecomputer.c:149
msgid "ascent"
msgstr ""
#: equipment.c:829
msgid "backplate weight"
msgstr ""
#: dive.c:46
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: equipment.c:827
msgid "belt"
msgstr "pojas"
#: libdivecomputer.c:150
msgid "bookmark"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
msgid "ceiling"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr ""
#: equipment.c:830
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
#: dive.c:91 planner.c:958
msgid "cuft"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
msgid "deepstop"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
msgid "divetime"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
msgstr ""
#: planner.c:792
#, fuzzy
msgid "ean"
msgstr "Sij"
#: statistics.c:681
#, c-format
msgid "for all dives"
msgstr ""
#: statistics.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "for dive #%d"
msgstr "Uron #%d - "
#: statistics.c:636
#, c-format
msgid "for dives #"
msgstr ""
#: statistics.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "for selected dive"
msgstr "Ispiši odabrane urone"
#: statistics.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "for selected dives"
msgstr "Ispiši odabrane urone"
#: dive.c:117 divelist.c:1426 info.c:1178 planner.c:896
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
msgid "gaschange"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
msgid "heading"
msgstr ""
#: equipment.c:826
msgid "integrated"
msgstr "integrirani"
#: libdivecomputer.c:171
msgid "invalid event number"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
msgstr ""
#: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:657
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: dive.c:86
msgid "l"
msgstr ""
#: dive.c:137 divelist.c:1429 equipment.c:1006 gtk-gui.c:658
msgid "lbs"
msgstr "US funte"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
msgstr ""
#: dive.c:112 info.c:1178
msgid "m"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:808
msgid "max ppO2"
msgstr ""
#: divelist.c:1435 gtk-gui.c:735
msgid "maxCNS"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
#, fuzzy
msgid "maxdepth"
msgstr "Maks. dubina"
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
msgstr ""
#: divelist.c:1427 planner.c:964
msgid "min"
msgstr "min"
#: libdivecomputer.c:630
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:409
#, fuzzy
msgid "more data dive id"
msgstr "više od %d dana"
#: statistics.c:515
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "više od %d dana"
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
msgid "none"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:791
msgid "pHe threshold"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:773
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:754
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
msgstr ""
#: dive.c:42
msgid "pascal"
msgstr ""
#: dive.c:50
msgid "psi"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
msgid "rbt"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
msgid "rgbm"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
msgid "safety stop"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:151
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:151
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
msgid "surface"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:154
msgid "tissue level warning"
msgstr ""
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
#: gtk-gui.c:1066
msgid "translator-credits"
msgstr "Ivan Habunek"
#: libdivecomputer.c:150
msgid "transmitter"
msgstr ""
#: equipment.c:1345 equipment.c:1365
msgid "unkn"
msgstr "nepoznat"
#: libdivecomputer.c:152 print.c:303 statistics.c:561 uemis-downloader.c:133
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#: equipment.c:540
msgid "unspecified"
msgstr "nije specificirano"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
msgid "violation"
msgstr "povreda"
#: equipment.c:1481
msgid "weight"
msgstr "težina"
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
msgid "workload"
msgstr ""
#~ msgid "About"
#~ msgstr "O programu"
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Automatski grupiraj urone"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Obriši"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Depth"
#~ msgid ""
#~ "Depth\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Prosječna\n"
#~ "dubina"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Duration"
#~ msgid ""
#~ "Duration\n"
#~ "Total"
#~ msgstr ""
#~ "Ukupno\n"
#~ "Trajanje"
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Lijep ispis"
#, fuzzy
#~ msgctxt "SAC"
#~ msgid ""
#~ "SAC\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Prosječni\n"
#~ "SAC"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Minimum"
#~ msgstr ""
#~ "Najmanji\n"
#~ "SAC"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Temp"
#~ msgid ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Prosječna\n"
#~ "temperatura"