2012-10-15 03:43:32 +00:00
# Dutch translations for Subsurface package
# Dutch messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
2012-10-11 11:09:09 +00:00
# Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>, 2012.
# Jacco van Koll <jacco.van.koll@gmail.com>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 19:54-0800\n"
2013-02-09 19:58:38 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 20:32+0100\n"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
"Last-Translator: Reinout Hoornweg <reinout@xs4all.nl>\n"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:177
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
2012-10-16 18:15:56 +00:00
msgstr " > Maand"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:237
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid " Download"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Download"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:375
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Selecteer duikcomputer en aansluiting. "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:413
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr " begin"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:414
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr " eind"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "#"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Nr."
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:308
2013-02-08 21:38:29 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:253 print.c:326
2013-02-08 21:38:29 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:547
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "%.0f%s %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:82
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "%1$s%2$s %4$d %3$s %5$d %6$02d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:560
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:277
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:549
2012-10-28 20:36:43 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:585 statistics.c:556
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:521
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "%dd %du %dmin"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:523
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "%du %dmin"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:304
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2148
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"%s\n"
"CNS:%u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2116
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"%s\n"
"Berekend plafond %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2132
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2135
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"%s\n"
"Deco:onbek.tijd @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2172
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2141
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"%s\n"
"In deco"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2165
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"%s\n"
"MOD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2144
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"%s\n"
"NDL:%umin"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2106
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"%s\n"
"P:%d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2124
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"%s\n"
"Veiligheidsstop:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2127
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"%s\n"
"Veiligheidsstop:onbek.tijd @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:468
2013-02-09 19:58:38 +00:00
#, c-format
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
2013-02-09 19:58:38 +00:00
"%s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"Subsurface duikplan\n"
"Gebaseerd op GFlow = %.0f en GFhigh = %.0f\n"
"\n"
#: profile.c:2111
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"%s\n"
"T:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2160
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2156
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2152
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:873
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) of (%s)"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:683
2013-02-08 21:38:29 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(no dives)"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "(geen duiken)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1995
msgid "(nothing)"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "(niets)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1248
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "0.6 cuft/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1247
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "0.7 cuft/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1253
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "17 l/min"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "17L/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:909
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "2 dives per page"
2013-02-09 19:58:38 +00:00
msgstr "2 duiken per bladzijde"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "2-delig pak"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1252
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "20L/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:837
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "stappen van 3m voor berekend plafond"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:905
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "6 dives per page"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "6 duiken per bladzijde"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1197
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"<small>Voeg etappes hieronder toe.\n"
2013-02-09 19:58:38 +00:00
"Elke invoerregel beschrijft een deel van de geplande duik.\n"
"Een invoerregel met diepte, tijd en gas beschrijft een etappe die eindigt op de gegeven diepte, de gegeven tijd duurt (indien relatief, bijv. '+3:30') of eindigt op de gegeven tijd (indien absoluut) en gebruik maakt van het opgegeven gasmengsel.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"Een leeggelaten gasmengsel betekent 'gebruik vorig gasmengsel' (of AIR als geen gasmengsel opgegeven is).\n"
"Een invoer die een diepte en een gas heeft, maar geen tijd, is speciaal: het vertelt de planner dat het opgegeven gasmengsel beschikbaar is voor de opstijging wanneer de opgegeven diepte is bereikt.\n"
2013-02-09 19:58:38 +00:00
"CC Instelpunt specificeert CC (rebreather) duiken, dit veld wordt niet ingevuld voor OC.</small>\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1123
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "AIR"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1054 gtk-gui.c:1377
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "About Subsurface"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Over Subsurface"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1368
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Add Dive..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Duik toevoegen..."
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2397
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Duik Toevoegen"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2499
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Add to trip above"
msgstr "Trip hierboven toevoegen"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1272
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Voeg routepunt toe."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:848
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Luchtdruk"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:847
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Temp"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Luchttemp."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:814
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Luchttemp. in %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:391
msgid "Always prefer downloaded dive"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Prefereer altijd de gedownloadde duik"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Apr"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "apr"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Aug"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "aug"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1390
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Automatisch groeperen"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:183
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
2012-10-16 18:15:56 +00:00
msgstr "Gemiddelde"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:180
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
2012-10-16 18:15:56 +00:00
msgstr "Gemiddelde"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:186
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
2012-10-16 18:15:56 +00:00
msgstr "Gemiddelde"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:189
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
2012-10-16 18:15:56 +00:00
msgstr "Gemiddelde"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:802 statistics.c:839
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Avg Depth"
msgstr "Gem. diepte"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:810
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Avg SAC"
msgstr "Gem. gasverbruik"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:785
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Avg Temp"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Gem. temp."
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:792
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Avg Time"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Gem. tijd"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:410
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Schakel om naar OC"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:638
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "bar"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:800 info.c:1253 print.c:487
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Buddy"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1152
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "CC Instelpunt"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Geännuleerd, zonder problemen afgesloten..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Geännuleerd..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:27
msgid "Cannot parse response!"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Kan antwoord niet parsen!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:648
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Celsius"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "celsius"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:560
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Kies standaard XML bestand"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1896
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Kies de XML bestanden om te importeren in huidig data bestand"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1363
2012-10-11 14:08:45 +00:00
msgid "Close"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Sluiten"
2012-10-11 14:08:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2517
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Collapse all"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Alles inklappen"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Verbinding wordt opgezet."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Verbindingsfout:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2489
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Create new trip above"
msgstr "Nieuwe trip hierboven invoegen"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:644
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "CuFt"
msgstr "cuft"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1431 gtk-gui.c:668
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Cyl"
msgstr "Fles"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:195
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Fles"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1539
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Cylinders"
msgstr "Flessen"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2102
2013-02-08 21:38:29 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "D:%.1f %s"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "D:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1209
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
2013-02-09 19:58:38 +00:00
msgstr "NIET-AANSPRAKELIJKHEIDSVERKLARING / WAARSCHUWING: DIT IS EEN NIEUWE IMPLEMENTATIE VAN HET BUHLMANN ALGORITME EN EEN IMPLEMENTATIE VAN EEN DUIKPLANNER DIE HIEROP GEBASEERD IS. BEIDE IMPLEMENTATIES HEBBEN MAAR EEN BEPERKTE MATE VAN TESTEN ONDERGAAN. WIJ RADEN MET KLEM AF DUIKEN UIT TE VOEREN DIE GEBASEERD ZIJN OP DE RESULTATEN DIE HIER GETOOND WORDEN."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1424 print.c:486 statistics.c:830
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1101
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum en tijd"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1111
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Dec"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "dec"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:705
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Standaard XML bestand"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1310
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Verwijder duikcomputerinformatie"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2239 divelist.c:2292 divelist.c:2384
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Delete dive"
msgstr "Duik verwijderen"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2241 divelist.c:2383
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Delete dives"
msgstr "Duiken verwijderen"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486 statistics.c:175
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1178
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Diepte (%s):"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Dieptelimiet overschreden"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:632
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Diepte:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1269
msgid "Device Id"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Apparaat-ID"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Device of mountpoint"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:105
2012-10-28 20:36:43 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Duik nr. %1$d - %2$s %4$02d-%3$02d-%5$04d om %6$02d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:157 print.c:77
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Duik nr. %d - "
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-10-21 08:20:00 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Duik nr. %d: %s %d %04d"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1977
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Duikcomputer naam"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gtk-gui.c:1607 info.c:998 statistics.c:821
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Dive Info"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Duikinformatie"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1599
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Dive Notes"
msgstr "Duiknotities"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1219
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgstr "Duikplan - DIT IS ENKEL EEN SIMULATIE; NIET GEBRUIKEN VOOR EEN WERKELIJKE DUIK"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:831
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Dive Time"
msgstr "Duiktijd"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alarm: Duiktijd"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Duiktijd"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Duikcomputer merk en model"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive data import error"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Fout bij importeren van duikdata"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:895
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Dive details"
msgstr "Duikdetails"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gps.c:206
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive locations"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Duiklocaties"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:799
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Dive master"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Duikleider"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1241
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Wanneer begint de duik?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Dive#"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Duik nr."
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:693
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Divelist Font"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Duiklijst font"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1252
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Divemaster"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Duikleider"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:782
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Duiken"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1373
msgid "Dives Locations"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Duiklocaties"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:366
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Download uit duikcomputer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1366
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Download uit duikcomputer..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:210
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Download van Webservice"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1367
msgid "Download From Web Service..."
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Download van Webservice..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Laden succesvol voltooid!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486 statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Duration"
2012-10-16 18:15:56 +00:00
msgstr "Duur"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1173
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Duur (min)"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "O"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:77
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "EAN%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1124
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "EAN32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1125
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "EAN36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:222
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1382
msgid "Edit Device Names"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Apparaatnamen bewerken"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1242
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Bewerk duikcomputer apparaatnamen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:957
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Trip informatie bewerken"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2405
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Trip overzicht bewerken"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1302
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
msgstr "Bewerk een duikcomputernaam door te dubbelklikken in het relevante apparaatnaamveld."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2381
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Edit dive"
msgstr "Duik bewerken"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2438 divelist.c:2461
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Datum/tijd van duik bewerken"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2380
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Edit dives"
msgstr "Duiken bewerken"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:765
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Bewerk meerdere duiken"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:616
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Trip overzicht bewerken"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:957
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "In-/uitschakelen gebeurtenissen"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:949 equipment.c:1456
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "End"
msgstr "Einde"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1149
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ending Depth"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Einddiepte"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:223
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
msgstr "Voer een gebruikers-ID in en klik op \"Download\". Wanneer de download voltooid is kunt u op \"Toepassen\" klikken als u de veranderingen wilt uitvoeren."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gtk-gui.c:1603 info.c:833
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Uitrusting"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Fout bij het verkrijgen van het zoutgehalte"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Fout bij verwerken van de datum en tijd"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Fout bij verwerken van de duikduur"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Fout bij het verwerken van het gasmengsel"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Fout bij het verwerken van het aantal gasmengsels"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Fout bij het verwerken van de maximum duikdiepte"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Fout bij het verwerken van de samples"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Fout bij het registreren van de cancellation handler."
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the data"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Fout bij het registreren van de data"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Fout bij het registreren van de event handler."
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Event: wachten op handeling van gebruiker"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2513
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Expand all"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Alles uitklappen"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:649
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Fahrenheit"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "fahrenheit"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:116
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Fout bij openen van %i bestanden."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1448
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Fout bij analyse van '%s'"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1443
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Fout bij analyseren van '%s'.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:267
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Fout bij lezen van '%s'"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:263
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Fout bij lezen van '%s'.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Feb"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "feb"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:634
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Feet"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "voet"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1353
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "File"
msgstr "Bestand"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1356
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:385
msgid "Force download of all dives"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Forceer download van alle duiken"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Vr"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "GFhigh"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1264
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "GFhigh voor plan"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:845
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "GFlow"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1263
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "GFlow voor plan"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:777
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "GPS (WGS84 of GPS-formaat)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
#: print.c:197
msgid "Gas Used"
msgstr "Gas verbruikt"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:857
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Gas verbruikt"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1151
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Type of"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Gas Used"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Gas gebruikt"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:536
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Gasverbruik:\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:959 print.c:195
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Gasmengsel"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:625
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "General Settings"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Algemene Instellingen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1358
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Help"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:244
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Idle"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Inactief"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1365
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Import XML File(s)..."
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Importeer XML bestand(en)..."
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1380
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Informatie"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Initialiseer communicatie"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1385
msgid "Input Plan"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Voer plan in"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Ongeldige gebruikersidentificatie"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-11 14:08:45 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Jan"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "jan"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Jul"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "jul"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Jun"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "jun"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1060
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel en anderen, 2011, 2012, 2013"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1378
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "List"
msgstr "Lijst"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:643
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Liter"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "liter"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1436 info.c:621 info.c:772 info.c:1247 print.c:487
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1354
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:182
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
2012-10-16 18:15:56 +00:00
msgstr "Langste"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:793
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Langste duik"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarm: Lege batterij"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Waarschuwing:Lege batterij"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Mar"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "mar"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gps.c:59
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Mark location here"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Markeer locatie hier"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:230
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Markering"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Master"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Waarschuwing: Maximale deco-tijd"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:800 statistics.c:838
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Max Depth"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Max. diepte"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:808
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Max SAC"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Max. gasverbruik"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:783
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Max Temp"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Max. temp."
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:103
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
2012-10-28 20:36:43 +00:00
"Max. diepte: %.*f %s\n"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
"Duur: %d min\n"
"%s"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:359
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Max. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1454
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "MaxPress"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Max. druk"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:185
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
2012-10-16 18:15:56 +00:00
msgstr "Grootste"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:188
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
2012-10-16 18:15:56 +00:00
msgstr "Grootste"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:191
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
2012-10-16 18:15:56 +00:00
msgstr "Grootste"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "May"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "mei"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2372
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Merge dives"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Duiken samenvoegen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2413
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Trip met bovenstaande samenvoegen"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2423
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Trip met onderstaande samenvoegen"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:633
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Meter"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "meter"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:801
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Min Depth"
msgstr "Min. diepte"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:809
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Min SAC"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Min. gasverbruik"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:784
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Min Temp"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Min. temp."
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:184
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
2012-10-16 18:15:56 +00:00
msgstr "Kleinste"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:187
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
2012-10-16 18:15:56 +00:00
msgstr "Kleinste"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:190
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
2012-10-16 18:15:56 +00:00
msgstr "Kleinste"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:699
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Misc. Options"
msgstr "Diverse opties"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1264
msgid "Model"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Model"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Ma"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1056
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Multi-platform Duikprogramma in C"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "N"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1359
2012-10-11 14:08:45 +00:00
msgid "New"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Nieuw"
2012-10-11 14:08:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1008
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "New starting number"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Nieuw beginnummer"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1384
msgid "Next DC"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Volgende DC"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1274 gtk-gui.c:1999
msgid "Nickname"
msgstr "Apparaatnaam"
#: uemis.c:232
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "No Tank Data"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Geen flesinformatie"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:626 info.c:825 info.c:1261
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Nov"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "nov"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "OLF"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "OLF"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1434 gtk-gui.c:726 print.c:343 statistics.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Oct"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "okt"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Onbekende pthread foutmelding"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1321
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Geselecteerde gegevens wissen?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:272
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1360
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Open..."
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Openen..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:167
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Zuurstof"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "PO2"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "PO2"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Alarm: Opstijging / PO2"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Waarschuwing: Opstijging / PO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "Waarschuwing: PO2 Groen"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:639
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "psi"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:788
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Kies op kaart"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1357
msgid "Planner"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Planner"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:610
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Instellingen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1369
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Preferences..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Instellingen..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:938 equipment.c:944
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Druk"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:637
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Druk:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1383
msgid "Prev DC"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Vorige DC"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:932
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Print only selected dives"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Alleen geselecteerde duiken afdrukken"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:927
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Print selection"
msgstr "Selectie afdrukken"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:899
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Print type"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Afdruktype"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1364
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Print..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Afdrukken..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1379
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:736
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profiel"
#: gtk-gui.c:1376
2012-10-11 14:08:45 +00:00
msgid "Quit"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Afsluiten"
2012-10-11 14:08:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "RGT Alert"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Alarm: resterende gas-tijd"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "RGT Warning"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Waarschuwing: resterende gas-tijd"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:805 info.c:1258
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
2013-02-08 21:38:29 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Reading %s %s"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Lezen %s %s"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2084 divelist.c:2428
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Remove Trip"
msgstr "Trip verwijderen"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2507
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Duik uit trip verwijderen"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2505
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Geselecteerde duiken uit trip verwijderen"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:999
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Hernummeren"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1370
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Renumber..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Hernummeren..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Z"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1433 gtk-gui.c:678 print.c:377 statistics.c:175 statistics.c:854
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "SAC"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Gasverbruik"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1258
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Gasverbruik tijdens decostop"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1257
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during dive"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Gasverbruik tijdens duik"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE bestand"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "veiligheidsstop overtreding"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "Za"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1362
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save As..."
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Opslaan als..."
2012-10-11 14:08:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:202
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Save Changes?"
msgstr "Aanpassingen opslaan?"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1637 gtk-gui.c:139
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Save File As"
msgstr "Bestand opslaan als"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2445
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Save as"
msgstr "Opslaan als..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1361
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Opslaan..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1150
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Segment Time"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Segment duur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:948
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Select Events"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgstr "gebeurtenissen selecteren"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1375
msgid "Select Events..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "gebeurtenissen selecteren..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Sep"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "sept"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Gedeeltelijke schrijfvoortgang naar req.txt bestand\n"
"Is de Uemis Zurich correkt aangesloten?"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:181
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
2012-10-16 18:15:56 +00:00
msgstr "Kortste"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:794
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Kortste duik"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:657 gtk-gui.c:720
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Show Columns"
msgstr "Kolommen afbeelden"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:816
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Toon EAD, END en EADD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:799
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Toon MOD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:832
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Toon berekend plafond"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:824
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Toon door duikcomputer aangegeven plafond in rood"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2478
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Toon op kaart"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Toon pHe-grafiek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:763
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Toon pN%s-grafiek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:744
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Toon pO%s-grafiek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:192
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Simulated Dive"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Gesimuleerde duik"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:935 equipment.c:1453
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: snelheid"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Speed Warning"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Waarschuwing: snelheid"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:946 equipment.c:1455
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Begin download"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:772
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:708
2013-02-08 21:38:29 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Statistics %s"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Statistieken %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1611
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Statistieken"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:243
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Status"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Status"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:518
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Blijft op %.*f %s gedurende %d:%02d min - looptijd %d:%02u op %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1430 gtk-gui.c:688 info.c:806 info.c:1259
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Pak"
2012-10-11 14:08:45 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Zo"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:832
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Surf Intv"
msgstr "Oppervlaktetijd"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1242
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Luchtdruk (mbar)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:528
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Gaswissel naar %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:913
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Table print"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Afdrukken in tabelvorm"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Fleswissel voorgesteld"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Info: Flesdruk"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:718
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Tec Settings"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Tec instellingen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:663
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temperatuur"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Temperature"
2012-10-16 18:15:56 +00:00
msgstr "Temperatuur"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:647
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatuur:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1381
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Three"
msgstr "Drie"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Do"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1116
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1497
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"Om duikinformatie te bewerken\n"
"dubbelklik op de duik in de duiklijst"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1391
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Zoom in-/uitschakelen"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:179
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
2012-10-16 18:15:56 +00:00
msgstr "Totale"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:791
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Total Time"
msgstr "Totale tijd"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:322
2013-02-08 21:38:29 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Total Weight:"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Totaal gewicht:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:509
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Ga naar %.*f %s over %d:%02d min - looptijd %d:%02u op %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:268
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr[0] "Trip %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d duik)"
msgstr[1] "Trip %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d duiken)"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Di"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1452 equipment.c:1480
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"and click 'Retry'"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgstr ""
"Uemis Zurich: Bestandssysteem bijna vol\n"
"AUB de duikcomputer loskoppelen en weer aansluiten\n"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"en klik op 'Opnieuw'"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Bestandssysteem vol\n"
"AUB de duikcomputer loskoppellen en weer aansluiten\n"
"en probeer opnieuw"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Uemis init failed"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Uemis niet geïnitialiseerd"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Kan geen context creëren voor libdivecomputer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Kan geen parser creëren voor %s %s"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2012-10-28 20:36:43 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Fout bij openen van %s %s (%s)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:626
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gps.c:218
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
msgstr ""
#: webservice.c:230
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "User Identifier"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Gebruikersidentificatie"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1355
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "View"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Weergave"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:811 statistics.c:840
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Visibility"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Zicht"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:642
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "W"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:846
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Water Temp"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Watertemp."
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:258
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Webservice"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Webservice"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "Wo"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:683
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:1084 print.c:290
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Weight System"
msgstr "Gewichtssysteem"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:652
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:127
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML bestand"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Year"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Jaar"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1371 statistics.c:383
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Jaarlijkse statistieken"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1985
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-08 21:38:29 +00:00
"U heeft al een duikcomputer van dit model met naam %s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"Subsurface kan een bijnaam voor dit apparaat gebruiken zodat het onderscheiden kan worden van de reeds bestaande. De standaardnaam is het model en het apparaat ID zoals hieronder getoond.\n"
"Als u geen bijnaam voor deze duikcomputer wilt gebruiken, klik dan op \"Annuleren\" en Subsurface zal dan het model als de naam gebruiken (wat kan betekenen dat u de twee duikcomputers niet van elkaar kunt onderscheiden in het logboek)."
#: gtk-gui.c:212
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"U heeft onopgeslagen wijzigingen.\n"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
"Wilt u deze opslaan voordat u het databestand afsluit?"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:215 gtk-gui.c:218
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
2012-10-28 20:36:43 +00:00
"U heeft onopgeslagen wijzigingen in bestand: %s \n"
"Wilt u deze opslaan voordat u het databestand afsluit?"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:544 planner.c:75 planner.c:732 planner.c:733 print.c:172
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:399
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-19 15:42:18 +00:00
msgid "air"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "lucht"
2012-10-19 15:42:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "airtime"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "resterende luchttijd"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:828
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "ankle"
msgstr "enkel"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ascent"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "opstijging"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:829
2012-10-19 02:45:16 +00:00
msgid "backplate weight"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "backplate-gewicht"
2012-10-19 02:45:16 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:46
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "bar"
msgstr "bar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:827
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "belt"
msgstr "riem"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "bookmark"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "bladwijzer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "plafond"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "plafond (veiligheidsstop)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:830
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:91 planner.c:897
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "cuft"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "cuft"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "gegevens"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "decompressiestop"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "deepstop"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "diepe stop"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Duiklog gegeven ID"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Duiklocatie data ID"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "divetime"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "duiktijd"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "droogpak"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:734
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "ean"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "EAN"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:681
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for all dives"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "voor alle duiken"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:677
2013-02-08 21:38:29 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dive #%d"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "Voor duik nr. %d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:636
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for dives #"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "voor duik nr."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:679
2013-02-08 21:38:29 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dive"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "voor de geselecteerde duik"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:643
2013-02-08 21:38:29 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dives"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "voor de geselecteerde duiken"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: dive.c:117 divelist.c:1426 info.c:1178 planner.c:838
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "ft"
msgstr "ft"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "tweedelig pak"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "gaschange"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "gaswissel"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "heading"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "koers"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:826
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "integrated"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Geïntegreerd"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "invalid event number"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "ongeldig event-nummer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "jack"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:653
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:86
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "l"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "l"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: dive.c:137 divelist.c:1429 equipment.c:1006 gtk-gui.c:654
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "lbs"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "US pond"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "long john"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: dive.c:112 info.c:1178
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "m"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "m"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:804
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "max. pp02"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1435 gtk-gui.c:731
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "max. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "maxdepth"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Max. diepte"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "membraan droogpak"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1427 planner.c:903
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "min"
msgstr "min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serienummer=%u (0x%08x)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
msgid "more data dive id"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "meer data voor duik ID"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:515
2012-10-11 11:09:09 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "meer dan %d dagen"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "nultijd"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "none"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "geen"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:787
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pHe threshold"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "pHe grenswaarde"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "pN%s grenswaarde"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:750
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "pO%s grenswaarde"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:42
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "pascal"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Pa"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:50
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "psi"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "psi"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rbt"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "RBT"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rgbm"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "RGBM"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "veiligheidsstop"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "veiligheidsstop (verplicht)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
2013-02-09 19:58:38 +00:00
msgstr "veiligheidsstop (vrijwillig)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "semidroog"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "shorty"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "surface"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "oppervlakte"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "tissue level warning"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "waarschuwing stikstofbelasting"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2012-10-22 03:59:43 +00:00
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1062
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "translator-credits"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr ""
"Jacco van Koll\n"
"Reinout Hoornweg"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "transmitter"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "zender"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1345 equipment.c:1365
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "unkn"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "onbek"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: libdivecomputer.c:152 print.c:303 statistics.c:561 uemis-downloader.c:133
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "unknown"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "onbekend"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "unspecified"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "Niet gespecificeerd"
2012-10-11 11:09:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "vest"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "violation"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "schending"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1481
2012-10-11 11:09:09 +00:00
msgid "weight"
msgstr "Gewicht"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-02-08 21:38:29 +00:00
msgstr "natpak"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "workload"
2012-10-28 20:36:43 +00:00
msgstr "werklast"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#~ msgid "1 dive per page"
#~ msgstr "1 duik per bladzijde"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Automatisch de duiken in trips groeperen"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Verwijderen"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "Depth"
#~ msgid ""
#~ "Depth\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Diepte\n"
#~ "Gemiddeld"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Duration"
#~ msgid ""
#~ "Duration\n"
#~ "Total"
#~ msgstr ""
#~ "Duur\n"
#~ "Totaal"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Mooi afdrukken"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "SAC"
#~ msgid ""
#~ "SAC\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Gas verbruiksratio\n"
#~ "Gemiddeld"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Minimum"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kleinste"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Temp"
#~ msgid ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Temperatuur\n"
#~ "Gemiddeld"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "deco"
#~ msgstr "deco"