2012-10-15 03:43:32 +00:00
# Slovakian translations for Subsurface package
# Slovakian messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
2012-10-12 13:06:35 +00:00
# Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>, 2012.
2012-10-15 03:43:32 +00:00
# Jozef Ivanecký <dodo.sk@gmail.com>, 2012
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2013-02-21 05:53:16 +00:00
"Project-Id-Version: 3.0\n"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-13 23:39-0800\n"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 11:20+0100\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"Last-Translator: Jozef Ivanecký <dodo.sk@gmail.com>\n"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
"Language-Team: Slovakian\n"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:177
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr " > Mesiac"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:237
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid " Download"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Načitať"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:375
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr "Voľba typu počítača a zariadia. "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:413
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "začiatok"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:414
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "koniec"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "#"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "#"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:308
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:253 print.c:326
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:605
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "%.0f%s z %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:82
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:560
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:277
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:549
2012-10-22 10:14:54 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:585 statistics.c:556
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:521
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dd %dh %dmin"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:523
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dh %dmin"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:304
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2148
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"CNS:%u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2116
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"Vypočítaná hladina %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2132
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2135
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"Deco:nezn. čas @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2172
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2141
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"In deco"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2165
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"MOD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2144
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"NDL:%umin"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2106
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"P:%d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2124
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"Bezpečnostná zastávka:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2127
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"Bezpečnostná zastávka:nezn. čas @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:525
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"Subsurface plan ponoru\n"
"zrátaný s GFlow = %.0f a GFhigh = %.0f\n"
"\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2111
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"T:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2160
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2156
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2152
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:874
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) alebo (%s)"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:683
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(no dives)"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "(žiadné ponory)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1999
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(nothing)"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "(nič)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1315
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "0.6 kubst/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1314
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "0.7 kubst/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1320
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "17 l/min"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "17 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:909
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "2 dives per page"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "2 ponory na stránku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "2 dielny oblek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1319
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "20 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:841
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "3m krok pre výpočet hladiny"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:905
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "6 dives per page"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "6 ponorov na stránku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1264
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"<small>Pridaj segment.\n"
"Každý riadok predstavuje časť plánovaného ponoru.\n"
"Riadok s hĺbkou, časom a dýchacou zmesou popisuje segment, ktorý končí v zadanej hĺbke, trvá zadaný čas (ak zadaný relatívne, napr. '+3:30') alebo končí v zadaný čas (ak zadaný absolútne), a používa zadanú zmes.\n"
"Nezadaná zmes znamená 'použi predchádzajúcu zmes' (alebo vzduch, ak žiadna zmes nebola zadaná).\n"
"Riadok, ktorý ma zadanú hĺbku a dýchaciu zmes, no nemá zadaný čas, je špeciálny; informuje plánovač, že daná zmes je plánovaná len pre výstup po dosiahnutí zadanej hĺbky.\n"
"CC SetPoint špecifikuje CC (rebreather) ponory, čiže nevypĺňať pre OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1190
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Vzduch"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1058 gtk-gui.c:1381
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "About Subsurface"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "O Subsurface"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1372
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Add Dive..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Pridať Ponor..."
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2397
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Pridať ponor"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2499
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Add to trip above"
msgstr "Pridať do akcie vyššie"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1339
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Pridaj zastávku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:848
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Tlak vzduchu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:847
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Temp"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Teplota vzduchu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:814
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Teplota vzduchu v %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:391
msgid "Always prefer downloaded dive"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Vždycky preferuje nahratý ponor"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1394
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Automatické zgrupovanie"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:183
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Priemer"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:180
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Priemer"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:186
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Priemer"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:189
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Priemer"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:802 statistics.c:839
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Avg Depth"
msgstr "Priemerná hĺbka"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:810
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Avg SAC"
msgstr "Priemerná spotreba"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:785
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Avg Temp"
msgstr "Priemerná teplota"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:792
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Avg Time"
msgstr "Priemerný čas"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:410
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
msgstr ""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:642
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "bar"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:800 info.c:1253 print.c:487
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Partner"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1219
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "CC SetPoint"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:157
#, c-format
msgid "Can't find gas %d/%d"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Neviem nájsť zmes %d/%d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zrušené, korektne ukončenie..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zrušené..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:27
msgid "Cannot parse response!"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nemôžem spracovať odpoveď!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:652
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:564
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Vyber default XML súbor"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1900
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Vyber XML súbor pre import do aktuálneho data súboru"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1367
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2517
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Collapse all"
msgstr "Zredukovať všetky"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Pripájam..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Chyba spojenia"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2489
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Create new trip above"
msgstr "Vytvoriť novú akciu nad"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:648
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "CuFt"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "kubická stopa"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1431 gtk-gui.c:672
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Cyl"
msgstr "Fľaša"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:195
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Fľaša"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:219
msgid "Cylinder for planning"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Fľaša pre plánovanie"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1539
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Cylinders"
msgstr "Fľaše"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2102
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "D:%.1f %s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "H:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1276
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "VAROVANIE: TOTO JE NOVÁ IMPLEMENTÁCIA BUHLMANOVHO ALGORITMU A NA ŇOM IMPLEMENTOVANÝ PLÁNOVAČ PONOROV, KTORÝ VŠAK BOL MINIMÁLNE TESTOVANÝ. V ŽIADNOM PRÍPADE SA NEDOPORUČUJE PLÁNOVAŤ SKUTOČNÉ PONORY LEN POMOCOU TOHTO PROGRAMU."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1424 print.c:486 statistics.c:830
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1101
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Dátum a čas"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1111
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:709
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Default XML Súbor"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1314
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zmaž údaje o počítači"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2239 divelist.c:2292 divelist.c:2384
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Delete dive"
msgstr "Zmazať ponor"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2241 divelist.c:2383
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Delete dives"
msgstr "Zmazať ponory"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486 statistics.c:175
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Hĺbka"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1178
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Hĺbka (%s):"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Prekročená Maximálna Hĺbka"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:636
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Hĺbka:"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1273
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Device Id"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Id zariadenia"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Zariadenie alebo bod pripojenia"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:105
2012-10-22 10:14:54 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Ponor #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:157 print.c:77
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Ponor #%d - "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-10-21 08:20:00 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Ponor #%d: %s %d %04d"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1981
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Voliteľný názov počítača"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1611 info.c:998 statistics.c:821
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive Info"
msgstr "Informácie"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1603
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive Notes"
msgstr "Poznámky"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1286
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Plán ponoru - TOTO JE LEN SIMULÁCIA; NEPOUŽÍVAJ NA POTÁPANIE"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:831
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive Time"
msgstr "Čas Ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alarm Času Ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Čas Ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Počítač - výrobca a produkt"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive data import error"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba importu dát"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:895
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive details"
msgstr "Detaily ponoru"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#: gps.c:219
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive locations"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Miesto ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:799
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive master"
msgstr "Divemaster"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1308
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Začiatok ponoru?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive#"
msgstr "Ponor č."
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:697
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Font pre ponory"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1252
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Divemaster"
msgstr "Divemaster"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:782
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Ponory"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1377
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dives Locations"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Miesta ponorov"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:366
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Nahratie údajov z počítača"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1370
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Nahratie údajov z počítača..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:210
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nahratie údajov z internetu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1371
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service..."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nahratie údajov z internetu..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nahrávanie úspešne ukončené!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486 statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Dĺžka (min)"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1173
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Dĺžka (min)"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "E"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:126
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "EAN%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1191
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "EAN32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1192
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "EAN36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:222
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editovať"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1386
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Device Names"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Edituj názov zariadenia"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1246
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zmena voliteľného mena počítača"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:957
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Editovať akciu"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2405
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Editovať sumár"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1306
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zmeň voliteľný názov počítača dvojitým kliknutím na jeho meno"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2381
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit dive"
msgstr "Editovať ponor"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2438 divelist.c:2461
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Editovať dátum/čas"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2380
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit dives"
msgstr "Editovať ponory"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:765
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Editovať viac ponorov"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:616
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Editovať sumár"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:961
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Povolit / zakázať udalosti"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:949 equipment.c:1456
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "End"
msgstr "Koniec"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1216
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ending Depth"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Cieľová hĺbka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:223
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zadaj identifikačné údaje užívateľa a použi 'Download'. Po ukončení nahrávania údajov môžeš použiť 'Apply' ak si praješ aplikovať zmeny."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1607 info.c:833
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Výstroj"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Chyba získania slanosti vody"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba spracovania času"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba spracovania času ponoru"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba spracovania zmesi plynu"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "Chyba spracovania dýchacích zmesí"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba spracovania maximálnej hĺbky"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba spracovania vzoriek"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba registrácie správcu ukončenia"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the data"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba registrácie dát"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba registrácia správcu udalosti."
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Udalosť: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Udalosť: Čakanie na vstup uživateľa"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2513
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Expand all"
msgstr "Expandovať všetky"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:653
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:116
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Chyba pri otváraní %i súborov"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1448
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Chyba pri spracovaní '%s'"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1443
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Chyba pri spracovaní '%s'.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:267
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Chyba pri načítaní '%s'"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:263
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Chyba pri načítaní '%s'.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:638
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Feet"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "stopa"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1357
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "File"
msgstr "Súbor"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1360
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:385
msgid "Force download of all dives"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Vynútiť načítanie všetkých ponorov"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Pi"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:859
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "GFhigh"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1331
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "GFhigh pre plán"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:849
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "GFlow"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1330
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "GFlow pre plán"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:777
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "GPS (WGS84 alebo GPS format)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
#: print.c:197
msgid "Gas Used"
msgstr "Použitá zmes"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:857
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Použitá zmes"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1218
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Type of"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Gas Used"
msgstr "Použitá zmes"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:594
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Spotreba plynu:\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:959 print.c:195
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Zmes"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:629
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "General Settings"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Všeobecné nastavenia"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1362
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:244
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Idle"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Nečinnosť"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1369
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Import XML File(s)..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Import XML súboru..."
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1384
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Inicializácia komunikácie"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1389
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Input Plan"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Plánovanie"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1079
#, c-format
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Neplatná hĺbka - nemožnosť spracovať \"%s\""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1081
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Neplatná hĺbka - hodnoty pod 400m nie sú podporované"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1057
#, c-format
msgid "Invalid gas for row %d"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Neplatná zmes na riadku %d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1145
msgid "Invalid starttime"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Neplatný čas začiatku"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Neplatný identifikátor užívateľa!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1064
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel a ďalší, 2011, 2012, 2013"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1382
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:647
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Liter"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "liter"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1436 info.c:621 info.c:772 info.c:1247 print.c:487
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Miesto"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1358
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:182
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Najdlhší"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:793
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Najdlhší ponor"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarm: Slabá batéria"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Upozornenie: Slabá batéria"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gps.c:59
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Mark location here"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Označ pozíciu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:230
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Master"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Upozornenie: Max. dekompresný čas"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:800 statistics.c:838
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Max Depth"
msgstr "Max. hĺbka"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:808
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Max SAC"
msgstr "Max. spotreba"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:783
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Max Temp"
msgstr "Max. teplota"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:103
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Max. hĺbka: %.*f %s\n"
"Dĺžka: %d min\n"
"%s"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:359
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Max. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1454
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "MaxPress"
msgstr "Max. tlak"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:185
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:188
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:191
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "May"
msgstr "Máj"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2372
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Merge dives"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zlučiť ponory"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2413
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Spoj akciu s akciou nad"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2423
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Spoj akciu s akciou pod"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:637
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Meter"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "meter"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:801
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Min Depth"
msgstr "Min. hĺbka"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:809
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. spotreba"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:784
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Min Temp"
msgstr "Min. teplota"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:184
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:187
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:190
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:703
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Misc. Options"
msgstr "Rôzne voľby"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1268
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Model"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Model"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Po"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1060
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Multiplatformový SW na správu ponorov v C"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "N"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1363
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nový"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1012
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "New starting number"
msgstr "Nové začiatočné číslo"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1388
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Next DC"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nasledujúci DC"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1278 gtk-gui.c:2003
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Nickname"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Voliteľný názov"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:232
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "No Tank Data"
msgstr "Žiadne informácie o fľaši"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:626 info.c:825 info.c:1261
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "OLF"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "OLF"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1434 gtk-gui.c:730 print.c:343 statistics.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Nešpecifikovaná PTHREAD chyba"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1325
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Môžem zmazať položku?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:276
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Otvoriť súbor"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1364
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Open..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Otvoriť..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:167
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Kyslik"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "PO2"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "PO2"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "PO2 Alarm: Výstup"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "PO2 Upozornenie: Výstup"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "PO2 Upozornenie: Zelená"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:643
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "psi"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:788
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Vyber na mape"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1361
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Planner"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Plánovač"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:614
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1373
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Preferences..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Nastavenia..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:938 equipment.c:944
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:641
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1387
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Prev DC"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Predchádzajúci DC"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:932
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Tlačiť vybrané ponory"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:927
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Print selection"
msgstr "Tlačiť výber"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:899
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Print type"
msgstr "Druh tlače"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1368
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Print..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Tlačiť..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1383
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:740
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Profile Settings"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nastavenia profilu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1380
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "RGT Alert"
msgstr "Alarm: zostávajúci čas plynu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "RGT Warning"
msgstr "Upozornenie: zostávajúci čas plynu"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:805 info.c:1258
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Rating"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Hodnotenie"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Reading %s %s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Načítavam %s %s"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2084 divelist.c:2428
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Remove Trip"
msgstr "Vymaž akciu"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2507
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Vymaž ponor z akcie"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2505
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Vymaž vybrané ponory z akcie"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1003
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Prečíslovanie"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1374
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Renumber..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Prečíslovanie..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Skús znovu"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "S"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1433 gtk-gui.c:682 print.c:377 statistics.c:175 statistics.c:854
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "Spotreba plynu"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1325
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "SAC počas dekompresnej zastávky"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1324
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during dive"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "SAC počas ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#: file.c:75
2013-02-20 18:01:27 +00:00
msgid "ZIP file"
msgstr "ZIP súbor"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Nedodržaná bezpečnostná zastávka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "So"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1366
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save As..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Uložiť ako..."
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:206
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Save Changes?"
msgstr "Uložiť zmeny?"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1637 gtk-gui.c:143
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Save File As"
msgstr "Uložiť súbor ako"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2445
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Save as"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Uložiť ako"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1365
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Uložiť..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1217
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Segment Time"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Časový segment"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:952
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Select Events"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgstr "Voľba udalosti"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1379
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Select Events..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Voľba udalosti..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Čiastočný zápis do req.txt súboru\n"
"Je Uemis Zurich korektne pripojený?"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:181
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Najkratší"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:794
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Najkratší ponor"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:661 gtk-gui.c:724
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Show Columns"
msgstr "Zobraz stĺpce"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:820
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz EAD, END, EADD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:803
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz MOD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:836
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz vypočítanú hladinu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:828
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz počítačom hlásenú hladinu červenou"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2478
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz na mape"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:786
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz pHe graf"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:767
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz pN%s graf"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:748
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz pO%s graf"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:243
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Simulated Dive"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Simulovaný Ponor"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:935 equipment.c:1453
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: Rýchlosť"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Speed Warning"
msgstr "Upozornenie: Rýchlosť"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:946 equipment.c:1455
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Štart"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Začať nahrávanie"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:772
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:708
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Statistics %s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Štatistika %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1615
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Štatistiky"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:243
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Status"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Stav"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:575
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zostaň v %.*f %s na %d:%02d min - runtime %d:%02u na %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1430 gtk-gui.c:692 info.c:806 info.c:1259
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Oblek"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:832
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Surf Intv"
msgstr "Povrchový interval"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1309
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Tlak na hladine (mbar)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:586
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zmena plynu na %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:913
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Table print"
msgstr "Tlač tabuľky"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Odporúčaná zmena fľaše"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Info: Tlak vo fľaši"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:722
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Tec Settings"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Tec nastavenia"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:667
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Teplota"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Temperature"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Teplota"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:651
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Teplota:"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1385
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Three"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "Kombinovaný"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Št"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1116
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Čas"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1501
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"Na editovanie informácii o ponore\n"
"klikni 2x na ponor v zozname"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1395
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "Zmeň veľkosť"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:212
msgid "Too many gas mixes"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Príliš veľa zmesí"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1245
msgid "Too many waypoints"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Príliš veľa zastávok"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:179
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Celkový čas"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:791
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Total Time"
msgstr "Celkový čas"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:322
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Total Weight:"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Celková hmotnosť:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:566
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Prechod na %.*f %s v %d:%02d min - runtime %d:%02u na %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:268
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr[0] "Akcia %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d ponor)"
msgstr[1] "Akcia %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d ponorov)"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Ut"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1452 equipment.c:1480
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"and click 'Retry'"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgstr ""
"Uemis Zurich: Súborovy systém takmer plný\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"Odpoj/znovu pripoj počítač\n"
"a klikni na 'Retry'"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Súborový systém plný\n"
"Odpoj a znovu pripoj počítač\n"
"a skus znovu"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Uemis - inicializácia neúspešná"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Problém inicializácie libdivecomputer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Nie je možné spracovať %s %s"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2012-10-22 10:14:54 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Nie je možné otvoriť %s %s (%s)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:630
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#: gps.c:217
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Použi pravé tlačidlo na označenie miesta ponor pod kurzorom"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:230
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "User Identifier"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Identifikátor Uživateľa"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1359
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "View"
msgstr "Náhľad"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:811 statistics.c:840
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Visibility"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Viditeľnosť"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:646
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Objem:"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "W"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:367
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Upozornenie - príliš dlhý ponor, výpočet môže trvať dlhšie"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1073
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Upozornenie - príliš hlboký ponor, môže trvať príliš dlho"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:846
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Water Temp"
msgstr "Teplota vody"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:258
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Webservice"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Webservis"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "St"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:687
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Závažie"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:1084 print.c:290
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Weight System"
msgstr "Závažie"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:656
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "Závažie:"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:131
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML súbor"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Year"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Rok"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1375 statistics.c:383
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Ročná štatistika"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1989
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"Už máš jeden počítač tohto druhu\n"
"pomenovaný ako %s\n"
"Subsurface vie pracovať s voliteľnými menami pre rovnaké typy počítačov, aby bolo možné ich navzájom oddeliť. Prednastavený je model s identifikáciou zobrazený nižšie.\n"
"Ak nechceš pomenovať tento počítač, klikni na 'Cancel' a Subsurface jednoducho zobrazí model počítača ako jeho meno (čo môže znamenať, že budeš mať problém identifikovať počítač medzi záznamami o ponoroch)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:216
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Máš neuložené zmeny.\n"
"Chceš ich uložiť pred zatvorením súboru?"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:219 gtk-gui.c:222
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Máš neuložené zmeny v súbore %s \n"
"Chceš ich uložiť pred zatvorením súboru?"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:544 planner.c:124 planner.c:790 planner.c:791 print.c:172
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:399
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-19 15:42:18 +00:00
msgid "air"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "vzduch"
2012-10-19 15:42:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "airtime"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "čas na vzduchu"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:828
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "ankle"
msgstr "členok"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ascent"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "výstup"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:829
2012-10-19 02:45:16 +00:00
msgid "backplate weight"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "backplate závažie"
2012-10-19 02:45:16 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:46
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "bar"
msgstr "bar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:827
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "belt"
msgstr "opasok"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "bookmark"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "poznámka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "strop"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "strop (bezpečnostná zastávka)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:830
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:91 planner.c:958
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "cuft"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "cuft"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "data"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "dekompresná zastávka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "deepstop"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "hĺbková zastávka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "id položky logu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "id dát miesta ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "divetime"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "čas ponoru"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "suchý oblek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:792
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "ean"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "ean"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:681
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for all dives"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pre všetky ponory"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:677
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dive #%d"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pre ponor #%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:636
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for dives #"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pre ponory"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:679
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dive"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pre vybraný ponor"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:643
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dives"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pre vybrané ponory"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:117 divelist.c:1426 info.c:1178 planner.c:896
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "ft"
msgstr "ft"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "celotelový oblek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "gaschange"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "zmena plynu"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "heading"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "smer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:826
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "integrated"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "integrované"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "invalid event number"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "neplatné číslo udalosti"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "vesta"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:657
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:86
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "l"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "l"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:137 divelist.c:1429 equipment.c:1006 gtk-gui.c:658
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "lbs"
msgstr "US libra"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "long john"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: dive.c:112 info.c:1178
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "m"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "m"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:808
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "max. ppO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1435 gtk-gui.c:735
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "max. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "maxdepth"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "max. hĺbka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "membrana"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1427 planner.c:964
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "min"
msgstr "min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
msgid "more data dive id"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "id ďalších dát ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:515
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "viac než %d dní"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "non stop čas"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "none"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "žiaden"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:791
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pHe threshold"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pHe hranica"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:773
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pN%s hranica"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:754
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pO%s hranica"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:42
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "pascal"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "pascal"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:50
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "psi"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "psi"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rbt"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "rbt"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rgbm"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "rgbm"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "bezpečnostná zastávka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "bezpečnostná zastávka (povinná)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "bezpečnostná zastávka (dobrovoľná)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "polosuchý"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "krátky"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "surface"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "povrch"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "tissue level warning"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "upozornenie nasýtenia tkanív"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2012-10-22 03:59:43 +00:00
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1066
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "translator-credits"
2012-10-22 03:59:43 +00:00
msgstr "Jozef Ivanecký"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "transmitter"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "vysielač"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1345 equipment.c:1365
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "nez."
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: libdivecomputer.c:152 print.c:303 statistics.c:561 uemis-downloader.c:133
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "nešpecifikovaný"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "vesta"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "violation"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "prekročenie"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1481
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "weight"
msgstr "hmotnosť"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "neoprén"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "workload"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "záťaž"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2012-10-21 07:50:45 +00:00
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Info"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Automatické zrgupovanie do akcii"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Zmazať"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "Depth"
#~ msgid ""
#~ "Depth\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Priemerná\n"
#~ "Hĺbka"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Duration"
#~ msgid ""
#~ "Duration\n"
#~ "Total"
#~ msgstr ""
#~ "Dĺžka\n"
#~ "Celková"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Pekná tlač"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "SAC"
#~ msgid ""
#~ "SAC\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Priemerná\n"
#~ "spotreba plynu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Minimum"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Minimum"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Temp"
#~ msgid ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Teplota\n"
#~ "Priemer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "deco"
#~ msgstr "dekompresia"