2012-10-15 03:43:32 +00:00
# French translations for Subsurface package
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
2012-10-25 15:35:55 +00:00
#
2013-02-13 20:21:14 +00:00
# Pierre-Yves Chibon <pingou@pingoured.fr>, 2012, 2013
2012-10-16 17:10:53 +00:00
# Jean-Noël Rouchon <jnoel@sissiou.net>, 2012
2012-10-25 15:35:55 +00:00
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2012
2013-02-13 20:21:14 +00:00
# Kévin Raymond <shaiton@fedoraproject.org>, 2013
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2013-02-21 05:53:16 +00:00
"Project-Id-Version: 3.0\n"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 17:32-0800\n"
2013-02-26 20:20:51 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Kévin Raymond <shaiton@fedoraproject.org>\n"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-02-26 20:20:51 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: gtk-gui.c:973
msgid ""
"\n"
"No Events\n"
msgstr ""
2013-02-26 20:20:51 +00:00
"\n"
"Aucun événements\n"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:177
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr " > mois"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:258
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid " Download"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr " Télécharger"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:374
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Veuillez choisir un ordinateur de plongée et son périphérique associé."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: profile.c:414
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr " début"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: profile.c:415
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr " fin"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "#"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "N°"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:267 print.c:326
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:344
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:259 statistics.c:597 statistics.c:746 statistics.c:748
#: statistics.c:750
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "%.*f %s/min"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:610
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "%.0f%s de %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:88
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "%1$s%2$s %4$d %3$s %5$d, %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:565
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "%1$s %3$d %2$s, %4$d, %5$dh%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:307
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$02d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:550
2012-10-18 18:51:58 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-18 20:33:08 +00:00
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$2d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:581 statistics.c:557
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "%d min"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:522
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "%d j %d h %d min"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:524
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "%d h %d min"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:322
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2177
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"SNC : %u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2145
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"Plafond calculé %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2161
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"Décompression : %umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2164
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"Décompression : durée inconnue @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2201
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"EAD : %d%s\n"
"END : %d%s\n"
"EADD : %d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2170
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"En décompression"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2194
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"MOD : %d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2173
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"NDL : %umin"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2135
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"P : %d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2153
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"Arrêt de sécurité : %umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2156
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"Arrêt de sécurité : durée inconnue @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:530
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
2013-02-14 08:51:29 +00:00
"%s\n"
"Subsurface sumilation de plongée\n"
"basé sur un GFlow = %.0f et un GFhigh = %.0f\n"
"\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2140
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"T : %.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2189
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"pHe : %.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2185
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"pN%s : %.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2181
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"%s\n"
"pO%s : %.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: dive.c:918
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) ou (%s)"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:689
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(no dives)"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "(pas de plongées)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:2017
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(nothing)"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "(rien)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1323
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "0.016 m³/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1322
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "0.02 m³/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1328
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "17 l/min"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "17 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:893
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "2 dives per page"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "2 plongées par page"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Combi 2 pièces"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1327
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "20 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:846
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pas de 3 m pour calculer le plafond"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:889
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "6 dives per page"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "6 plongées par page"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1272
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"<small>Ajouter des sections ci-dessous.\n"
"Chaque ligne décrit une partie de la plongée prévue.\n"
"Une ligne comprend la profondeur, le temps et le gaz utilisé pendant la section qui se termine à la profondeur désignée, dure le temps prévu (si durée relative : « +3:30 ») ou finit au temps prévu (si la durée est absolue) et utilise la quantité de gaz indiquée.\n"
"Si aucun gaz n'est précisé, cela correspondra à « utiliser le gaz précédant » (ou à AIR si aucun gaz n'a été spécifié).\n"
"Un entrée avec une profondeur et un gaz mais sans durée est particulière ; elle informe le planificateur que le volume de gaz indiqué sera disponible pour la remonté une fois la profondeur indiquée atteinte.\n"
2013-02-14 04:46:42 +00:00
"Les repères CF sont pour les plongées en CF (circuit-fermé, avec recycleur), laisser vide pour les plongées en CO (circuit ouvert).</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1198
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "AIR"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1067 gtk-gui.c:1399
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "About Subsurface"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "À propos de Subsurface"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1390
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Add Dive..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Ajouter une plongée..."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2049
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Ajouter une plongée"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2151
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Add to trip above"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Ajouter au groupe au-dessus"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1347
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Ajouter des points de cheminement"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:856
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pression athmosphérique"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Temp"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Temp. atmosphérique"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:814
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Temp. atmosphérique en %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:390
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Always prefer downloaded dive"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Choisir les plongées téléchargées par défaut"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Apr"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avril"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Aug"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Août"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1413
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Grouper automatiquement"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:183
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Moyenne"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:180
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Moyenne"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:186
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Moyenne"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:189
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Moyenne"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:810 statistics.c:847
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Avg Depth"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Profondeur moy."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:818
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Avg SAC"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Consommation d'air moy."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:793
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Avg Temp"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temp. moy."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:800
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Avg Time"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Tps moy."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: profile.c:411
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Passer en CO"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:647
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "bar"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: info.c:800 info.c:1253 print.c:503
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Binôme"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1227
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "repère CF"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:163
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find gas %d/%d"
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Impossible de trouver le gaz %d/%d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: parse-xml.c:1634
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open stylesheet (%s)/%s"
2013-02-26 20:20:51 +00:00
msgstr "Impossible d'ouvrir la feuille de style (%s)/%s"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Annulé, sortie en cours..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Annulé..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:28
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cannot parse response!"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Impossible de lire la réponse"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:657
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:569
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Choisissez le fichier XML par défaut"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1919
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Choisissez le fichier XML à importer dans les données actuelles"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1385
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2169
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Collapse all"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Tout replier"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:120
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Connecting..."
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Connexion en cours..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:24
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Connection Error: "
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Erreur de connexion : "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2141
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Create new trip above"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Créer un nouveau groupe au-dessus"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:653
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "CuFt"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "Pieds³"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1422 gtk-gui.c:677
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Cyl"
msgstr "Blk"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:919 equipment.c:1030 print.c:201
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Cylinder"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Bloc"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:224
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Cylinder for planning"
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Bloc pour la simulation"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1540
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Cylinders"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Blocs"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: profile.c:2131
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "D:%.1f %s"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "P : %.1f %s/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1284
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
2013-02-26 20:20:51 +00:00
msgstr "ATTENTION : CECI EST UNE NOUVELLE IMPLÉMENTATION DE L'ALGORITHME DE BUHLMANN ET LE SIMULATEUR DE PLONGÉE N'A ÉTÉ TESTÉ QUE SOMMAIREMENT. IL EST FORTEMENT CONSEILLÉ DE NE PAS PLONGER EN SE BASANT UNIQUEMENT PAR LES INDICATIONS FOURNIES ICI."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1415 print.c:502 statistics.c:838
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Date"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1101
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Date and Time"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Date et heure"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1111
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Date:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Date :"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dec"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Déc."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:714
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Fichier XML par défaut"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1332
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Supprimer un ordinateur de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1897 divelist.c:1948 divelist.c:2036
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Delete dive"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Supprimer la plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1899 divelist.c:2035
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Delete dives"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Supprimer les plongées"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502 statistics.c:175
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1178
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Profondeur (%s) :"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Profondeur plafond dépassée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:641
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Depth:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Profondeur :"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1291
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Device Id"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Nom du périphérique"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Périphérique ou point de montage"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:105
2012-10-18 16:32:09 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Plongée n°%1$d - %2$s %4$02d/%3$02d/%5$04d à %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: info.c:157 print.c:83
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "Plongée n°%d - "
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-10-21 08:20:00 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Plongée n°%d - %s %d %04d"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1999
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Surnom de l'ordinateur de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1631 info.c:998 statistics.c:829
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive Info"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Détails de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1623
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive Notes"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Notes de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1294
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Planificateur de plongée - CECI EST UNE SIMULATION ; NE PAS L'UTILISER POUR PLONGER"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:839
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive Time"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temps de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alerte temps de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive Time Info"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Temps de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Marque et modèle de l'ordinateur de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive data import error"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "Erreur à l'import des données de plongées"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gps.c:220
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive locations"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Lieux"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:799
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive master"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Chef de palanquée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1316
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Début de la plongée ?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive#"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "Plongée n°"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:702
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Police pour la liste de plongée"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1252
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Divemaster"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Chef de palanquée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:790
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Plongées"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1395
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dives Locations"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Lieux"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:365
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1388
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:229
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Télécharger depuis le serveur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1389
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service..."
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Télécharger depuis le serveur..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:30
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download Success!"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Téléchargement réussi"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502 statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Duration"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Durée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1173
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Durée (min)"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "E"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:129
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Nitrox%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1199
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Nitrox32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1200
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Nitrox36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:222
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1405
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Device Names"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Modifier le nom du périphérique"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1264
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Modifier le surnom de l'ordinateur de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:957
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier les informations du groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2057
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier le résumé du groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1324
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Modifier le surnom de l'ordinateur de plongée en faisant un double-clic sur le champ du surnom."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2033
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit dive"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier la plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2090 divelist.c:2113
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Modifier la date et l'heure de la plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2032
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit dives"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier les plongées"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:765
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier plusieurs plongées"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:616
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit trip summary"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier le résumé du groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:966
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Activer/désactiver événements"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:950 equipment.c:1457
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "End"
msgstr "Fin"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1224
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ending Depth"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Profondeur finale"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:244
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Entrer l'identifiant de l'utilisateur et appuyer sur « Télécharger ». Une fois le téléchargement complet vous pouvez appuyer sur « Appliquer » si vous voulez appliquer les modifications."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1627 info.c:833
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Equipment"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Équipement"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Impossible d'obtenir la salinité de l'eau"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser l'heure"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser le temps de plongée"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser le mélange gazeux"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser le nombre de mélange gazeux"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser la profondeux maximale"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser des échantillons"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire d'annulation."
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the data"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'enregistrer de la date"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire d'événement."
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Événement : systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Événement : attente d'une action de l'utilisateur"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2165
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Expand all"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Tout déplier"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:658
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:116
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible de l'ouverture du fichier %i."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: parse-xml.c:1522
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser « %s »"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: parse-xml.c:1521
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser « %s ».\n"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: file.c:271
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible de la lecture « %s »"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: file.c:267
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible de lire « %s ».\n"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Feb"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Fév."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:643
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Feet"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Pieds"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1375
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "File"
msgstr "Fichier"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1378
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:384
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Force download of all dives"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Forcer le téléchargement de toutes les plongées"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Fri"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Ven."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:864
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "GFhaut"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1339
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "GFhaut pour la simulation"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:854
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "GFbas"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1338
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "GFbas pour la simulation"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:777
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "GPS (format WGS84 ou GPS)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:203
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Gas Used"
msgstr "Air utilisé"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:865
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Gaz utilisé"
2013-02-03 07:04:16 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1226
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Type of"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Gas Used"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Gaz utilisé"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:599
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Consommation de gaz :\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:960 print.c:201
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Mélange gazeux"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:634
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "General Settings"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Préférences générales"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1380
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:265
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Idle"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Inactif"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1387
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Import XML File(s)..."
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Importer les fichiers XML..."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1403
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Info"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Informations"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Initialisation de la communication"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1408
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Input Plan"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Saisir le plan"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1087
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Profondeur invalide \"%s\""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1089
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Profondeur invalid - profondeurs inférieures à 400m ne sont pas supportés"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1065
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid gas for row %d"
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Gaz invalide ligne %d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1153
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid starttime"
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Heure de début invalide"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:26
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Invalid user identifier!"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Identifiant utilisateur incorrect."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Jan"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Janv."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Jul"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Juil."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Jun"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Juin"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: gtk-gui.c:1073
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel et autres, 2011, 2012, 2013"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1401
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "List"
msgstr "Liste"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:652
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Liter"
msgstr "Litre"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1427 info.c:621 info.c:772 info.c:1247 print.c:503
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Location"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Lieu"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1376
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Journal"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:182
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Plus longue"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:801
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Plongée la plus longue"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Alarme de batterie faible"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement de batterie faible"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Mar"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Mar."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gps.c:59
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Mark location here"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Sélectioner l'emplacement"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:230
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Marker"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Marqueur"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Chef"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement de temps de décompression max"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:808 statistics.c:846
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Max Depth"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Profondeur max."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:816
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Max SAC"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Consommation d'air max."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:791
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Max Temp"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temp. max."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:109
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Profondeur max. : %.*f %s\n"
"Durée : %d min\n"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
"%s"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:377
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "SNC Max."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1455
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "MaxPress"
msgstr "PressionMax"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:185
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:188
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:191
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "May"
msgstr "Mai"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2024
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Merge dives"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Fusionner les plongées"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2065
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Fusionner le groupe avec le groupe au dessus"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2075
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Fusionner le groupe avec le groupe au dessous"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:642
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Meter"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Mètre"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:809
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Min Depth"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Profondeur min."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:817
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Min SAC"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Consommation d'air min."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:792
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Min Temp"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temp. min."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:184
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:187
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:190
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:708
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Misc. Options"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Options diverses"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1286
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Model"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Modèle"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Mon"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Lun."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: gtk-gui.c:1069
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Journal de plongée multi systèmes, écrit en C"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "N"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1381
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: gtk-gui.c:1021
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "New starting number"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Nouveau numéro de départ"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1407
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Next DC"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Ordinateur suivant"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1296 gtk-gui.c:2021
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Nickname"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Surnom"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:232
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "No Tank Data"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pas d'information sur le bloc"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:626 info.c:825 info.c:1261
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Nov"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Nov."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "OLF"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "OLF"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1425 gtk-gui.c:735 print.c:361 statistics.c:863
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Oct"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Oct."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "Étrange erreur pthread retournée"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1343
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Supprimer cette entrée ?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:280
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir Fichier"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1382
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Open..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Ouvrir..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:173
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Oxygène"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "PO2"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "PO2"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Alarme PO2 ascendant"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement PO2 ascendant"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement PO2 Vert"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:648
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:788
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Sélectioner sur une carte"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1379
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Planner"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Simulateur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:619
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Preferences"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Préférences"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1391
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Preferences..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Préférences..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:939 equipment.c:945
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:646
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Pressure:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pression :"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1406
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Prev DC"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Ordinateur précédent"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:916
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Imprimer uniquement les plongées selectionnées"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:911
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Print selection"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Imprimer la sélection"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:879 print.c:883
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Print type"
msgstr "Type d'impression"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1386
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Print..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Imprimer..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1402
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Profile"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Profil"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:745
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Profile Settings"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Préférences personnelles"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1398
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "RGT Alert"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Alerte temps air restant"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "RGT Warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement temps d'air restant"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:805 info.c:1258
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Reading %s %s"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Lecture %s %s"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1771 divelist.c:2080
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Remove Trip"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Supprimer groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2159
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Retirer la plongée du groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2157
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Retirer les plongées sélectionnées du groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: gtk-gui.c:1012
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Renumber"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Renuméroter"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1392
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Renumber..."
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Renuméroter..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Retry"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Essayer à nouveau"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "S"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1424 gtk-gui.c:687 print.c:395 statistics.c:175 statistics.c:862
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "Consommation d'air"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1333
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Consommation d'air pendant la décompression"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1332
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during dive"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Consommation d'air pendant la plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Violation du palier de sécurité"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Sat"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Sam."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1384
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save As..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Enregistrer sous..."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2012-10-25 15:35:55 +00:00
# Title
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:210
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Save Changes?"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Enregistrement des changements ?"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1626 gtk-gui.c:147
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Save File As"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Enregistrer le fichier sous"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2097
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Save as"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Enregistrer sous"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1383
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Enregistrer..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1225
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Segment Time"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Fragmenter le temps"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:957
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgid "Select Events"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Sélection des événements"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1397
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgid "Select Events..."
msgstr "Sélection des événements..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Sep"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Sept."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
2012-10-25 15:35:55 +00:00
"Écriture partielle des progrès dans le fichier req.txt\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Est-ce que votre Uemis Zurich est branché correctement ?"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:181
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Plus courte"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:802
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Plongée la plus courte"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:666 gtk-gui.c:729
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Show Columns"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Afficher les colonnes"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:825
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher EAD, END, EADD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:808
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher MOD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:841
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher le plafond calculé"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:833
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher en rouge le plafond signalé par l'ordinateur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:2130
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher sur une carte"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:791
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher le graph pHe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:772
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher le graph pN%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:753
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher le graph pO%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:248
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Simulated Dive"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Plongée simulée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:936 equipment.c:1454
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Taille"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Speed Alarm"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Alarme de vitesse"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Speed Warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissemnt de vitesse"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:947 equipment.c:1456
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Début"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Début du téléchargement"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:780
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:716
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Statistics %s"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Statistiques %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1635
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:264
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Status"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Statut"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:580
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Rester à %.*f %s pour %d:%02d min - temps %d:%02u sur %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: parse-xml.c:397
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#, c-format
msgid "Strange percentage reading %s\n"
2013-02-26 20:20:51 +00:00
msgstr "Valeur de pourcentage étrange %s\n"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1421 gtk-gui.c:697 info.c:806 info.c:1259
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Combinaison"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Sun"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Dim."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:840
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Surf Intv"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Tps entre plongées"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1317
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pression en surface (mbar)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:591
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Changer pour du gaz %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:897
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Table print"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Impression du tableau"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Changement de bloc suggéré"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pression du bloc"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:727
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Tec Settings"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Préférences techniques"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:672
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Temp"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temp."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Temperature"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Température"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:656
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Temperature:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Température :"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1404
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Three"
msgstr "Trois"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Thu"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Jeu."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1116
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Temps"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1521
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Pour modifier les information d'une plongée\n"
"faites un double-clic sur la plongée dans la liste"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1414
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Changer de zoom"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:217
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many gas mixes"
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Trop de gaz différents"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1253
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many waypoints"
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Trops de points de cheminement"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:179
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Total"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:799
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Total Time"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Temps total"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:340
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Total Weight:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Poids total :"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:571
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Transition vers %.*f %s en %d:%02d min - temps %d:%02u sur %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:298
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr[0] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongée)"
msgstr[1] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongées)"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Tue"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Mar."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1453 equipment.c:1481
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"and click 'Retry'"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Uemis Zurich : le disque dur est presque plein\n"
"Débranchez puis rebranchez l'ordinateur\n"
"afin d'essayer à nouveau"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Uemis Zurich : Le disque dur est plein\n"
"Débranchez puis rebranchez l'ordinateur\n"
"afin d'essayer à nouveau"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Uemis init failed"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'initialiser Uemis"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible de créer un context libdivecomputer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible de créer une analyse pour %s %s"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2012-10-21 13:33:14 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'ouvrir %s %s (%s)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:635
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Unités"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gps.c:218
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Faites un clic droit pour marquer la position de la plongé au curseur"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:251
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "User Identifier"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Identifiant utilisateur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1400
msgid "User Manual"
2013-02-26 20:20:51 +00:00
msgstr "Manuel utilisateur"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1377
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "View"
msgstr "Vue"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: info.c:811 statistics.c:848
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Visibility"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Visibilité"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:651
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Volume:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Volume :"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "O"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:372
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Attention - les longues plongées entrainent de long temps de calcul"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1081
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Attention - la simulation de plongées très profondes peut durer un certain temps"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:854
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Water Temp"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temp. de l'eau"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: webservice.c:153
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Webservice"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Serveur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Wed"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Mer."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:986 equipment.c:1580 gtk-gui.c:692
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Weight"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Poids"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1085 print.c:308
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Weight System"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Système de poids"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:661
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Weight:"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Poids:"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:135
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "Fichier XML"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Year"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Année"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:1393 statistics.c:384
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Statistiques annuelles"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: gtk-gui.c:2007
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Vous avez déjà un ordinateur de ce modèle\n"
"nommé %s\n"
"Subsurface peut donner un surnom à ce modèle pour le distinguer du précédant.Le modèle et l'identifiant du périphérique sont montré ci-dessous.\n"
"Si vous ne voulez pas donner un surnom à ce modèle, appuyez sur « Annuler » et Subsurface utilisera son modèle (ce qui peut signifier que vous ne pourrez distinguer les deux ordinateurs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:220
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Vous avez des changements non enregistrés.\n"
"Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de fermer ?"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:223 gtk-gui.c:226
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Vous avez des changements non enregistrés dans le fichier : %s \n"
"Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de le fermer ?"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:574 planner.c:127 planner.c:798 planner.c:799 print.c:178
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: profile.c:400
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-19 15:42:18 +00:00
msgid "air"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "air"
2012-10-19 15:42:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "airtime"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "temps d'air"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:829
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "ankle"
msgstr "cheville"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ascent"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "ascension"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:830
2012-10-19 02:45:16 +00:00
msgid "backplate weight"
2012-10-19 08:48:46 +00:00
msgstr "poids dorsaux"
2012-10-19 02:45:16 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:46
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "bar"
msgstr "bar"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:828
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "belt"
msgstr "ceinture"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "bookmark"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "marque-page"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "plafond"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "plafond (palier de sécurité)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:831
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: dive.c:91 planner.c:966
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "cuft"
2012-10-18 18:51:58 +00:00
msgstr "pied³"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "données"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-13 20:21:14 +00:00
# voir pallier ?
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Arrêt de décompression"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "deepstop"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "Arrêt profond"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "identifiant de l'entrée dans le journal"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "identifiant du site de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "divetime"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "Temps de plongée"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Combinaison sèche"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:800
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "ean"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "ean"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:687
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for all dives"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "pour toutes les plongées"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:683
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dive #%d"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "pour la plongée n°%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:642
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for dives #"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "pour les plongées n°"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:685
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dive"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "uniquement la plongée selectionnée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:649
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dives"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "uniquement les plongées selectionnées"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: dive.c:117 divelist.c:1417 info.c:1178 planner.c:904
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "ft"
2012-10-19 08:48:46 +00:00
msgstr "pied"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Combinaison intégrale"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "gaschange"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "Changement de gas"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "heading"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "entête"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:827
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "integrated"
msgstr "intégré"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "invalid event number"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "numéro d'événement non valide"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "gilet"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: dive.c:141 equipment.c:1005 gtk-gui.c:662
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:86
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "l"
2012-10-18 18:51:58 +00:00
msgstr "l"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: dive.c:137 divelist.c:1420 equipment.c:1007 gtk-gui.c:663
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "lbs"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "livre US"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "salopette combinaison"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: dive.c:112 info.c:1178
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "m"
2012-10-18 18:51:58 +00:00
msgstr "m"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:813
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "ppO2 max"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1426 gtk-gui.c:740
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "SNCmax"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "maxdepth"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "prof. max"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "membrane"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-26 01:32:21 +00:00
#: divelist.c:1418 planner.c:972
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "min"
msgstr "min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "modèle = %u (0x%08x), firmware = %u (0x%08x), port série = %u (0x%08x)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
msgid "more data dive id"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "plus d'identifiants de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:516
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "plus de %d jours"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "temps sans arrêt"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "none"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "aucun"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:796
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pHe threshold"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "limite pHe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:778
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "limite pN%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:759
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "limite pO%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:42
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "pascal"
2012-10-18 18:51:58 +00:00
msgstr "pascal"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:50
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "psi"
2012-10-18 18:51:58 +00:00
msgstr "psi"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rbt"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "rbt"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rgbm"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "rgbm"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "palier de sécurité"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "palier de sécurité (obligatoire)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "palier de sécurité (volontaire)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "semi-étanche"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "shorty"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "surface"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "surface"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "tissue level warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement de niveau « tissue »"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2012-10-22 03:59:43 +00:00
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
2013-02-25 21:57:30 +00:00
#: gtk-gui.c:1075
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "translator-credits"
2012-10-22 03:59:43 +00:00
msgstr ""
"Pierre-Yves Chibon\n"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
"Jean-Noël Rouchon\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
"Stéphane Raimbault\n"
"Kévin Raymond"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "transmitter"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "transmetteur"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1346 equipment.c:1366
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "inconnu"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: libdivecomputer.c:152 print.c:321 statistics.c:562 uemis-downloader.c:133
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "unspecified"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "non specifié"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "veste"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "violation"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "violation"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1482
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "weight"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "poids"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "combinaison humide"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "workload"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "charge"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Grouper automatiquement les plongées"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#~ msgid "Dive details"
#~ msgstr "Détails de la plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Impression mise en forme"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#~ msgid "ZIP file"
#~ msgstr "Fichier ZIP"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "deco"
#~ msgstr "décompression"