2012-10-15 03:43:32 +00:00
# Slovakian translations for Subsurface package
# Slovakian messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
2012-10-12 13:06:35 +00:00
# Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>, 2012.
2012-10-15 03:43:32 +00:00
# Jozef Ivanecký <dodo.sk@gmail.com>, 2012
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2013-02-21 05:53:16 +00:00
"Project-Id-Version: 3.0\n"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 08:13-0800\n"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 11:20+0100\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"Last-Translator: Jozef Ivanecký <dodo.sk@gmail.com>\n"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
"Language-Team: Slovakian\n"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:177
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr " > Mesiac"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:237
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid " Download"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Načitať"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:374
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr "Voľba typu počítača a zariadia. "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:413
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "začiatok"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:414
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "koniec"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "#"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "#"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:267 print.c:326
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:344
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:259 statistics.c:597 statistics.c:746 statistics.c:748
#: statistics.c:750
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:610
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "%.0f%s z %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:88
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:565
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:307
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:550
2012-10-22 10:14:54 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:581 statistics.c:557
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:522
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dd %dh %dmin"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:524
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dh %dmin"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:322
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: profile.c:2168
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"CNS:%u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: profile.c:2136
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"Vypočítaná hladina %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: profile.c:2152
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: profile.c:2155
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"Deco:nezn. čas @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: profile.c:2192
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: profile.c:2161
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"In deco"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: profile.c:2185
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"MOD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: profile.c:2164
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"NDL:%umin"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: profile.c:2126
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"P:%d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: profile.c:2144
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"Bezpečnostná zastávka:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: profile.c:2147
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"Bezpečnostná zastávka:nezn. čas @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:530
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"Subsurface plan ponoru\n"
"zrátaný s GFlow = %.0f a GFhigh = %.0f\n"
"\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: profile.c:2131
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"T:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: profile.c:2180
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: profile.c:2176
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: profile.c:2172
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: dive.c:895
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) alebo (%s)"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:689
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(no dives)"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "(žiadné ponory)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:2002
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(nothing)"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "(nič)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1323
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "0.6 kubst/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1322
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "0.7 kubst/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1328
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "17 l/min"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "17 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:893
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "2 dives per page"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "2 ponory na stránku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "2 dielny oblek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1327
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "20 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:846
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "3m krok pre výpočet hladiny"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:889
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "6 dives per page"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "6 ponorov na stránku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1272
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"<small>Pridaj segment.\n"
"Každý riadok predstavuje časť plánovaného ponoru.\n"
"Riadok s hĺbkou, časom a dýchacou zmesou popisuje segment, ktorý končí v zadanej hĺbke, trvá zadaný čas (ak zadaný relatívne, napr. '+3:30') alebo končí v zadaný čas (ak zadaný absolútne), a používa zadanú zmes.\n"
"Nezadaná zmes znamená 'použi predchádzajúcu zmes' (alebo vzduch, ak žiadna zmes nebola zadaná).\n"
"Riadok, ktorý ma zadanú hĺbku a dýchaciu zmes, no nemá zadaný čas, je špeciálny; informuje plánovač, že daná zmes je plánovaná len pre výstup po dosiahnutí zadanej hĺbky.\n"
"CC SetPoint špecifikuje CC (rebreather) ponory, čiže nevypĺňať pre OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1198
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Vzduch"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1063 gtk-gui.c:1386
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "About Subsurface"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "O Subsurface"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1377
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Add Dive..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Pridať Ponor..."
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:2056
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Pridať ponor"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:2158
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Add to trip above"
msgstr "Pridať do akcie vyššie"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1347
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Pridaj zastávku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:856
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Tlak vzduchu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Temp"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Teplota vzduchu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:814
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Teplota vzduchu v %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:390
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Always prefer downloaded dive"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Vždycky preferuje nahratý ponor"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1399
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Automatické zgrupovanie"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:183
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Priemer"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:180
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Priemer"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:186
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Priemer"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:189
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Priemer"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:810 statistics.c:847
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Avg Depth"
msgstr "Priemerná hĺbka"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:818
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Avg SAC"
msgstr "Priemerná spotreba"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:793
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Avg Temp"
msgstr "Priemerná teplota"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:800
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Avg Time"
msgstr "Priemerný čas"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:410
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
msgstr ""
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:647
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "bar"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: info.c:800 info.c:1253 print.c:503
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Partner"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1227
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "CC SetPoint"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:163
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find gas %d/%d"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Neviem nájsť zmes %d/%d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: parse-xml.c:1622
#, c-format
msgid "Can't open stylesheet (%s)/%s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zrušené, korektne ukončenie..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zrušené..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:27
msgid "Cannot parse response!"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nemôžem spracovať odpoveď!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:657
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:569
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Vyber default XML súbor"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1904
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Vyber XML súbor pre import do aktuálneho data súboru"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1372
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:2176
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Collapse all"
msgstr "Zredukovať všetky"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Pripájam..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Chyba spojenia"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:2148
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Create new trip above"
msgstr "Vytvoriť novú akciu nad"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:653
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "CuFt"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "kubická stopa"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:1429 gtk-gui.c:677
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Cyl"
msgstr "Fľaša"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:919 equipment.c:1030 print.c:201
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Fľaša"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:224
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Cylinder for planning"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Fľaša pre plánovanie"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1540
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Cylinders"
msgstr "Fľaše"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: profile.c:2122
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "D:%.1f %s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "H:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1284
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "VAROVANIE: TOTO JE NOVÁ IMPLEMENTÁCIA BUHLMANOVHO ALGORITMU A NA ŇOM IMPLEMENTOVANÝ PLÁNOVAČ PONOROV, KTORÝ VŠAK BOL MINIMÁLNE TESTOVANÝ. V ŽIADNOM PRÍPADE SA NEDOPORUČUJE PLÁNOVAŤ SKUTOČNÉ PONORY LEN POMOCOU TOHTO PROGRAMU."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:1422 print.c:502 statistics.c:838
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1101
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Dátum a čas"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1111
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:714
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Default XML Súbor"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1319
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zmaž údaje o počítači"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:1904 divelist.c:1955 divelist.c:2043
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Delete dive"
msgstr "Zmazať ponor"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:1906 divelist.c:2042
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Delete dives"
msgstr "Zmazať ponory"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502 statistics.c:175
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Hĺbka"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1178
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Hĺbka (%s):"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Prekročená Maximálna Hĺbka"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:641
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Hĺbka:"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1278
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Device Id"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Id zariadenia"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Zariadenie alebo bod pripojenia"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:105
2012-10-22 10:14:54 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Ponor #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: info.c:157 print.c:83
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Ponor #%d - "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-10-21 08:20:00 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Ponor #%d: %s %d %04d"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1984
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Voliteľný názov počítača"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1616 info.c:998 statistics.c:829
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive Info"
msgstr "Informácie"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1608
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive Notes"
msgstr "Poznámky"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1294
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Plán ponoru - TOTO JE LEN SIMULÁCIA; NEPOUŽÍVAJ NA POTÁPANIE"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:839
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive Time"
msgstr "Čas Ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alarm Času Ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Čas Ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Počítač - výrobca a produkt"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive data import error"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba importu dát"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gps.c:220
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive locations"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Miesto ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:799
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive master"
msgstr "Divemaster"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1316
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Začiatok ponoru?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive#"
msgstr "Ponor č."
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:702
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Font pre ponory"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1252
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Divemaster"
msgstr "Divemaster"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:790
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Ponory"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1382
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dives Locations"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Miesta ponorov"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:365
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Nahratie údajov z počítača"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1375
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Nahratie údajov z počítača..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:210
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nahratie údajov z internetu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1376
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service..."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nahratie údajov z internetu..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nahrávanie úspešne ukončené!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502 statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Dĺžka (min)"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1173
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Dĺžka (min)"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "E"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:129
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "EAN%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1199
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "EAN32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1200
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "EAN36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:222
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editovať"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1391
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Device Names"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Edituj názov zariadenia"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1251
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zmena voliteľného mena počítača"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:957
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Editovať akciu"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:2064
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Editovať sumár"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1311
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zmeň voliteľný názov počítača dvojitým kliknutím na jeho meno"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:2040
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit dive"
msgstr "Editovať ponor"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:2097 divelist.c:2120
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Editovať dátum/čas"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:2039
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit dives"
msgstr "Editovať ponory"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:765
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Editovať viac ponorov"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:616
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Editovať sumár"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:966
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Povolit / zakázať udalosti"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:950 equipment.c:1457
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "End"
msgstr "Koniec"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1224
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ending Depth"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Cieľová hĺbka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:223
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zadaj identifikačné údaje užívateľa a použi 'Download'. Po ukončení nahrávania údajov môžeš použiť 'Apply' ak si praješ aplikovať zmeny."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1612 info.c:833
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Výstroj"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Chyba získania slanosti vody"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba spracovania času"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba spracovania času ponoru"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba spracovania zmesi plynu"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "Chyba spracovania dýchacích zmesí"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba spracovania maximálnej hĺbky"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba spracovania vzoriek"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba registrácie správcu ukončenia"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the data"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba registrácie dát"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba registrácia správcu udalosti."
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Udalosť: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Udalosť: Čakanie na vstup uživateľa"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:2172
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Expand all"
msgstr "Expandovať všetky"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:658
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:116
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Chyba pri otváraní %i súborov"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: parse-xml.c:1510
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Chyba pri spracovaní '%s'"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: parse-xml.c:1509
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Chyba pri spracovaní '%s'.\n"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: file.c:271
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Chyba pri načítaní '%s'"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: file.c:267
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Chyba pri načítaní '%s'.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:643
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Feet"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "stopa"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1362
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "File"
msgstr "Súbor"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1365
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:384
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Force download of all dives"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Vynútiť načítanie všetkých ponorov"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Pi"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:864
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "GFhigh"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1339
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "GFhigh pre plán"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:854
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "GFlow"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1338
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "GFlow pre plán"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:777
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "GPS (WGS84 alebo GPS format)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:203
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Gas Used"
msgstr "Použitá zmes"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:865
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Použitá zmes"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1226
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Type of"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Gas Used"
msgstr "Použitá zmes"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:599
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Spotreba plynu:\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:960 print.c:201
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Zmes"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:634
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "General Settings"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Všeobecné nastavenia"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1367
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:244
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Idle"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Nečinnosť"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1374
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Import XML File(s)..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Import XML súboru..."
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1389
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Inicializácia komunikácie"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1394
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Input Plan"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Plánovanie"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1087
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Neplatná hĺbka - nemožnosť spracovať \"%s\""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1089
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Neplatná hĺbka - hodnoty pod 400m nie sú podporované"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1065
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid gas for row %d"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Neplatná zmes na riadku %d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1153
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid starttime"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Neplatný čas začiatku"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Neplatný identifikátor užívateľa!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1069
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel a ďalší, 2011, 2012, 2013"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1387
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:652
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Liter"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "liter"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:1434 info.c:621 info.c:772 info.c:1247 print.c:503
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Miesto"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1363
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:182
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Najdlhší"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:801
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Najdlhší ponor"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarm: Slabá batéria"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Upozornenie: Slabá batéria"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gps.c:59
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Mark location here"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Označ pozíciu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:230
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Master"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Upozornenie: Max. dekompresný čas"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:808 statistics.c:846
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Max Depth"
msgstr "Max. hĺbka"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:816
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Max SAC"
msgstr "Max. spotreba"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:791
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Max Temp"
msgstr "Max. teplota"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:109
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Max. hĺbka: %.*f %s\n"
"Dĺžka: %d min\n"
"%s"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:377
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Max. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1455
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "MaxPress"
msgstr "Max. tlak"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:185
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:188
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:191
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "May"
msgstr "Máj"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:2031
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Merge dives"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zlučiť ponory"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:2072
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Spoj akciu s akciou nad"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:2082
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Spoj akciu s akciou pod"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:642
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Meter"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "meter"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:809
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Min Depth"
msgstr "Min. hĺbka"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:817
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. spotreba"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:792
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Min Temp"
msgstr "Min. teplota"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:184
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:187
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:190
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:708
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Misc. Options"
msgstr "Rôzne voľby"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1273
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Model"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Model"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Po"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1065
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Multiplatformový SW na správu ponorov v C"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "N"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1368
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nový"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1017
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "New starting number"
msgstr "Nové začiatočné číslo"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1393
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Next DC"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nasledujúci DC"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1283 gtk-gui.c:2006
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Nickname"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Voliteľný názov"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:232
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "No Tank Data"
msgstr "Žiadne informácie o fľaši"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:626 info.c:825 info.c:1261
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "OLF"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "OLF"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:1432 gtk-gui.c:735 print.c:361 statistics.c:863
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Nešpecifikovaná PTHREAD chyba"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1330
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Môžem zmazať položku?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:280
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Otvoriť súbor"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1369
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Open..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Otvoriť..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:173
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Kyslik"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "PO2"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "PO2"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "PO2 Alarm: Výstup"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "PO2 Upozornenie: Výstup"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "PO2 Upozornenie: Zelená"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:648
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "psi"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:788
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Vyber na mape"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1366
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Planner"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Plánovač"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:619
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1378
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Preferences..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Nastavenia..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:939 equipment.c:945
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:646
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1392
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Prev DC"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Predchádzajúci DC"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:916
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Tlačiť vybrané ponory"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:911
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Print selection"
msgstr "Tlačiť výber"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:879 print.c:883
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Print type"
msgstr "Druh tlače"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1373
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Print..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Tlačiť..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1388
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:745
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Profile Settings"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nastavenia profilu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1385
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "RGT Alert"
msgstr "Alarm: zostávajúci čas plynu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "RGT Warning"
msgstr "Upozornenie: zostávajúci čas plynu"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:805 info.c:1258
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Rating"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Hodnotenie"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Reading %s %s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Načítavam %s %s"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:1778 divelist.c:2087
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Remove Trip"
msgstr "Vymaž akciu"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:2166
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Vymaž ponor z akcie"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:2164
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Vymaž vybrané ponory z akcie"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1008
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Prečíslovanie"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1379
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Renumber..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Prečíslovanie..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Skús znovu"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "S"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:1431 gtk-gui.c:687 print.c:395 statistics.c:175 statistics.c:862
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "Spotreba plynu"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1333
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "SAC počas dekompresnej zastávky"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1332
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during dive"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "SAC počas ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Nedodržaná bezpečnostná zastávka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "So"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1371
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save As..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Uložiť ako..."
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:210
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Save Changes?"
msgstr "Uložiť zmeny?"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:1633 gtk-gui.c:147
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Save File As"
msgstr "Uložiť súbor ako"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:2104
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Save as"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Uložiť ako"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1370
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Uložiť..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1225
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Segment Time"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Časový segment"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:957
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Select Events"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgstr "Voľba udalosti"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1384
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Select Events..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Voľba udalosti..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Čiastočný zápis do req.txt súboru\n"
"Je Uemis Zurich korektne pripojený?"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:181
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Najkratší"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:802
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Najkratší ponor"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:666 gtk-gui.c:729
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Show Columns"
msgstr "Zobraz stĺpce"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:825
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz EAD, END, EADD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:808
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz MOD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:841
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz vypočítanú hladinu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:833
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz počítačom hlásenú hladinu červenou"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:2137
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz na mape"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:791
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz pHe graf"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:772
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz pN%s graf"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:753
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz pO%s graf"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:248
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Simulated Dive"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Simulovaný Ponor"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:936 equipment.c:1454
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: Rýchlosť"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Speed Warning"
msgstr "Upozornenie: Rýchlosť"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:947 equipment.c:1456
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Štart"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Začať nahrávanie"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:780
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:716
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Statistics %s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Štatistika %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1620
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Štatistiky"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:243
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Status"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Stav"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:580
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zostaň v %.*f %s na %d:%02d min - runtime %d:%02u na %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: parse-xml.c:387
#, c-format
msgid "Strange percentage reading %s\n"
msgstr ""
#: divelist.c:1428 gtk-gui.c:697 info.c:806 info.c:1259
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Oblek"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:840
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Surf Intv"
msgstr "Povrchový interval"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1317
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Tlak na hladine (mbar)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:591
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zmena plynu na %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:897
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Table print"
msgstr "Tlač tabuľky"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Odporúčaná zmena fľaše"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Info: Tlak vo fľaši"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:727
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Tec Settings"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Tec nastavenia"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:672
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Teplota"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Temperature"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Teplota"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:656
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Teplota:"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1390
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Three"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "Kombinovaný"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Št"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1116
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Čas"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1506
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"Na editovanie informácii o ponore\n"
"klikni 2x na ponor v zozname"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1400
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "Zmeň veľkosť"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:217
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many gas mixes"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Príliš veľa zmesí"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1253
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many waypoints"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Príliš veľa zastávok"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:179
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Celkový čas"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:799
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Total Time"
msgstr "Celkový čas"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:340
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Total Weight:"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Celková hmotnosť:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:571
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Prechod na %.*f %s v %d:%02d min - runtime %d:%02u na %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:298
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr[0] "Akcia %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d ponor)"
msgstr[1] "Akcia %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d ponorov)"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Ut"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1453 equipment.c:1481
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"and click 'Retry'"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgstr ""
"Uemis Zurich: Súborovy systém takmer plný\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"Odpoj/znovu pripoj počítač\n"
"a klikni na 'Retry'"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Súborový systém plný\n"
"Odpoj a znovu pripoj počítač\n"
"a skus znovu"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Uemis - inicializácia neúspešná"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Problém inicializácie libdivecomputer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Nie je možné spracovať %s %s"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2012-10-22 10:14:54 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Nie je možné otvoriť %s %s (%s)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:635
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gps.c:218
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Použi pravé tlačidlo na označenie miesta ponor pod kurzorom"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:230
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "User Identifier"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Identifikátor Uživateľa"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1364
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "View"
msgstr "Náhľad"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: info.c:811 statistics.c:848
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Visibility"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Viditeľnosť"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:651
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Objem:"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "W"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:372
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Upozornenie - príliš dlhý ponor, výpočet môže trvať dlhšie"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:1081
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Upozornenie - príliš hlboký ponor, môže trvať príliš dlho"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:854
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Water Temp"
msgstr "Teplota vody"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:258
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Webservice"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Webservis"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "St"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:986 equipment.c:1580 gtk-gui.c:692
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Závažie"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1085 print.c:308
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Weight System"
msgstr "Závažie"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:661
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "Závažie:"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:135
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML súbor"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Year"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Rok"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1380 statistics.c:384
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Ročná štatistika"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1992
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-12 16:23:17 +00:00
"Už máš jeden počítač tohto druhu\n"
"pomenovaný ako %s\n"
"Subsurface vie pracovať s voliteľnými menami pre rovnaké typy počítačov, aby bolo možné ich navzájom oddeliť. Prednastavený je model s identifikáciou zobrazený nižšie.\n"
"Ak nechceš pomenovať tento počítač, klikni na 'Cancel' a Subsurface jednoducho zobrazí model počítača ako jeho meno (čo môže znamenať, že budeš mať problém identifikovať počítač medzi záznamami o ponoroch)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:220
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Máš neuložené zmeny.\n"
"Chceš ich uložiť pred zatvorením súboru?"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:223 gtk-gui.c:226
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Máš neuložené zmeny v súbore %s \n"
"Chceš ich uložiť pred zatvorením súboru?"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:574 planner.c:127 planner.c:798 planner.c:799 print.c:178
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:399
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-19 15:42:18 +00:00
msgid "air"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "vzduch"
2012-10-19 15:42:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "airtime"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "čas na vzduchu"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:829
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "ankle"
msgstr "členok"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ascent"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "výstup"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:830
2012-10-19 02:45:16 +00:00
msgid "backplate weight"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "backplate závažie"
2012-10-19 02:45:16 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:46
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "bar"
msgstr "bar"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:828
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "belt"
msgstr "opasok"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "bookmark"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "poznámka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "strop"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "strop (bezpečnostná zastávka)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:831
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: dive.c:91 planner.c:966
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "cuft"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "cuft"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "data"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "dekompresná zastávka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "deepstop"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "hĺbková zastávka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "id položky logu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "id dát miesta ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "divetime"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "čas ponoru"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "suchý oblek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: planner.c:800
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "ean"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "ean"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:687
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for all dives"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pre všetky ponory"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:683
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dive #%d"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pre ponor #%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:642
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for dives #"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pre ponory"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:685
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dive"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pre vybraný ponor"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:649
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dives"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pre vybrané ponory"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: dive.c:117 divelist.c:1424 info.c:1178 planner.c:904
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "ft"
msgstr "ft"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "celotelový oblek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "gaschange"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "zmena plynu"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "heading"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "smer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:827
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "integrated"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "integrované"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "invalid event number"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "neplatné číslo udalosti"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "vesta"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: dive.c:141 equipment.c:1005 gtk-gui.c:662
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:86
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "l"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "l"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: dive.c:137 divelist.c:1427 equipment.c:1007 gtk-gui.c:663
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "lbs"
msgstr "US libra"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "long john"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: dive.c:112 info.c:1178
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "m"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "m"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:813
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "max. ppO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:1433 gtk-gui.c:740
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "max. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "maxdepth"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "max. hĺbka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "membrana"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: divelist.c:1425 planner.c:972
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "min"
msgstr "min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
msgid "more data dive id"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "id ďalších dát ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: statistics.c:516
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "viac než %d dní"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "non stop čas"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "none"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "žiaden"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:796
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pHe threshold"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pHe hranica"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:778
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pN%s hranica"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:759
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pO%s hranica"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:42
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "pascal"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "pascal"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:50
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "psi"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "psi"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rbt"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "rbt"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rgbm"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "rgbm"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "bezpečnostná zastávka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "bezpečnostná zastávka (povinná)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "bezpečnostná zastávka (dobrovoľná)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "polosuchý"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "krátky"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "surface"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "povrch"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "tissue level warning"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "upozornenie nasýtenia tkanív"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2012-10-22 03:59:43 +00:00
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: gtk-gui.c:1071
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "translator-credits"
2012-10-22 03:59:43 +00:00
msgstr "Jozef Ivanecký"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "transmitter"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "vysielač"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1346 equipment.c:1366
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "nez."
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: libdivecomputer.c:152 print.c:321 statistics.c:562 uemis-downloader.c:133
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "nešpecifikovaný"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "vesta"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "violation"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "prekročenie"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: equipment.c:1482
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "weight"
msgstr "hmotnosť"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "neoprén"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "workload"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "záťaž"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2012-10-21 07:50:45 +00:00
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Info"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Automatické zrgupovanie do akcii"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Zmazať"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "Depth"
#~ msgid ""
#~ "Depth\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Priemerná\n"
#~ "Hĺbka"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#~ msgid "Dive details"
#~ msgstr "Detaily ponoru"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "Duration"
#~ msgid ""
#~ "Duration\n"
#~ "Total"
#~ msgstr ""
#~ "Dĺžka\n"
#~ "Celková"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Pekná tlač"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "SAC"
#~ msgid ""
#~ "SAC\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Priemerná\n"
#~ "spotreba plynu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Minimum"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Minimum"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Temp"
#~ msgid ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Teplota\n"
#~ "Priemer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#~ msgid "ZIP file"
#~ msgstr "ZIP súbor"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "deco"
#~ msgstr "dekompresia"