2012-10-15 03:43:32 +00:00
# Swedish translations for Subsurface package
# Swedish messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
2012-10-12 03:29:45 +00:00
# based on the Norwegian translations by
# Henrik Brautaset Aronsen <subsurface@henrik.synth.no>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
2013-02-21 05:53:16 +00:00
"Project-Id-Version: 3.0\n"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-13 23:39-0800\n"
2013-02-14 10:46:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 10:45+0100\n"
2013-02-12 07:56:04 +00:00
"Last-Translator: Fredrik Steen <fredrik@ppo2.se>\n"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:177
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
2012-10-16 18:39:36 +00:00
msgstr " > Månad"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:237
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid " Download"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Ladda ned"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:375
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Välj dykdator och enhet"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:413
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "start"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:414
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "slut"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "#"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "#"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:308
2013-02-08 00:15:25 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:253 print.c:326
2013-02-08 00:15:25 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742
2012-10-12 03:29:45 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:605
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "%.0f%s av %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:82
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-17 15:55:07 +00:00
msgstr "%1$s%2$s, %4$d %3$s, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:560
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-17 15:55:07 +00:00
msgstr "%1$s, %3$d %2$s, %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:277
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-17 15:55:07 +00:00
msgstr "%1$s, %3$d %2$s, %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:549
2012-10-18 16:32:09 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-17 15:55:07 +00:00
msgstr "%1$s, %3$d %2$s, %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:585 statistics.c:556
2012-10-12 03:29:45 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:521
2012-10-12 03:29:45 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dd %dt %dmin"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:523
2012-10-12 03:29:45 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dt %dmin"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:304
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2148
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"%s\n"
"CNS:%u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2116
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"%s\n"
"Beräknat tak %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2132
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"%s\n"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
"Deko:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2135
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"%s\n"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
"Deko:okänd tid @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2172
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2141
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"%s\n"
"I deco"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2165
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"%s\n"
"MOD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2144
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"%s\n"
"NDL:%umin"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2106
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"%s\n"
"P:%d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2124
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"%s\n"
"Såkerhetsstopp:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2127
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"%s\n"
"Säkerhetsstopp:okänd tid @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:525
2013-02-09 20:48:16 +00:00
#, c-format
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
2013-02-09 20:48:16 +00:00
"%s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"Subsurface dykplan\n"
2013-02-09 20:48:16 +00:00
"baserad på GFlow = %.0f och GFhigh = %.0f\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"\n"
#: profile.c:2111
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"%s\n"
"T:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2160
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2156
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2152
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:874
2012-10-12 03:29:45 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) eller (%s)"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:683
2013-02-08 00:15:25 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(no dives)"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "(inga dyk)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1999
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(nothing)"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "(inget)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1315
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "0.6 ft³/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1314
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "0.7 ft³/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1320
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "17 l/min"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "17 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:909
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "2 dives per page"
2013-02-09 20:48:16 +00:00
msgstr "2 dyk per sida"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "2 pcs full suit"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1319
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "20 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:841
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "beräknat tak i 3m steg"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:905
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "6 dives per page"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "6 dyk per sida"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1264
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"<small>Lägg till dyksegment nedan.\n"
"Var rad beskriver en del av den planerade dykningen.\n"
2013-02-08 12:59:25 +00:00
"En rad med djup, tid och gas-information beskriver ett segment som slutar på det givna djupet, efter den givna tiden (om relativ tid, t.ex. '+3:30') eller vid den givna tiden (om absolut), och använder den divna gasen.\n"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
"En tom gas betyder 'samma gas som tidigare segment'' (eller luft om det inte fanns en tidigare gas).\n"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"En rad som har ett djup och gas men ingen tid är speciell; det informerar pleneringen att den gasen kan användas för planering när planen överskrider det givna djpet.\n"
2013-02-09 20:48:16 +00:00
"CC SetPoint används for CC (rebreather) dykningar, lämna tomt för OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1190
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "LUFT"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1058 gtk-gui.c:1381
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "About Subsurface"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Om Subsurface"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1372
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Add Dive..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Nytt dyk..."
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2397
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Add dive"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Nytt dyk"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2499
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Add to trip above"
msgstr "Kombinera med resan ovan"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1339
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Lägg till"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:848
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Lufttryck"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:847
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Temp"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Lufttemp"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:814
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Lufttemp i %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:391
msgid "Always prefer downloaded dive"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Föredra alltid nyladdad dykinformation"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Apr"
msgstr "apr"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "aug"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1394
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Gruppera automatiskt"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:183
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
2012-10-16 18:39:36 +00:00
msgstr "Genomsnitt"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:180
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
2012-10-16 18:39:36 +00:00
msgstr "Genomsnitt"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:186
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
2012-10-16 18:39:36 +00:00
msgstr "Genomsnitt"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:189
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
2012-10-16 18:39:36 +00:00
msgstr "Genomsnitt"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:802 statistics.c:839
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Avg Depth"
msgstr "Medeldjup"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:810
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Avg SAC"
msgstr "Medel-SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:785
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Avg Temp"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Medel-temp"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:792
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Avg Time"
msgstr "Medel-tid"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:410
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Bailout till öppet system"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:642
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "bar"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:800 info.c:1253 print.c:487
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Buddy"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Parkamrat"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1219
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "CC SetPoint"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:157
#, c-format
msgid "Can't find gas %d/%d"
2013-02-14 10:46:30 +00:00
msgstr "Kan inte hitta gasen %d/%d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Avbrutet ..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Avbrutet ..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:27
msgid "Cannot parse response!"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Kan inte tolka respons"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:652
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:564
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Välj standard XML-fil"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1900
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Välj vilka XML-filer du vill importera"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1367
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2517
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Collapse all"
msgstr "Sammanslå alla"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Kontaktar..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Kontaktfel:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2489
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Create new trip above"
msgstr "Ny resa innan"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:648
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "CuFt"
msgstr "ft^3"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1431 gtk-gui.c:672
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Cyl"
msgstr "Cyl"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:195
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Cylinder"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Flaska"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:219
msgid "Cylinder for planning"
2013-02-14 10:46:30 +00:00
msgstr "Flaska för planering"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1539
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Cylinders"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Flaskor"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2102
2013-02-08 00:15:25 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "D:%.1f %s"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "D:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1276
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
2013-02-09 20:48:16 +00:00
msgstr "VARNING: DETTA ÄR EN NY IMPLEMENTATION AV BÜHLMANN'S DEKO ALGORITM OCH EN DYKPLANERARE BASERAD PÅ DEN, OCH KODEN HAR SETT ENDAST LITE TESTNING. VI FÖRESLÅR ATT MAN INTE GÖR DYK BASERADE ENBART PÅ RESULTATEN AV DENNA PLAN!"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1424 print.c:486 statistics.c:830
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1101
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum och tid"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1111
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Dec"
msgstr "dec"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:709
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Standard XML-fil"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1314
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Radera dykdatorinformation"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2239 divelist.c:2292 divelist.c:2384
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Delete dive"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Radera dyk"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2241 divelist.c:2383
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Delete dives"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Radera dyk"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486 statistics.c:175
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Djup"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1178
2012-10-12 03:29:45 +00:00
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Djup (%s):"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Maxdjup har överskridits"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:636
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Djup:"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1273
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Device Id"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgstr "Enhetsnamn"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
2013-02-08 12:59:25 +00:00
msgstr "Enhet eller monteringspunkt"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:105
2012-10-18 16:32:09 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
2012-10-17 15:55:07 +00:00
msgstr "Dyk #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d kl %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:157 print.c:77
2012-10-12 03:29:45 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Dyk #%d - "
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-10-21 08:20:00 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Dyk #%d: %s %d %04d"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1981
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Dykdatornamn"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1611 info.c:998 statistics.c:821
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Dive Info"
msgstr "Information"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1603
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Dive Notes"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Dykanteckningar"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1286
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Dykplan - DETTA ÄR BARA EN SIMULATION; ANVÄND INTE FÖR DYKNING"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:831
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Dive Time"
2012-10-17 15:55:07 +00:00
msgstr "Dyktid"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Dyktidsvarning"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Dyktidsnot"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Dykdatorleverantör och produkt"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive data import error"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Lyckades inte importera dykdata"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:895
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Dive details"
msgstr "Detaljer"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gps.c:219
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive locations"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Dykplatser"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:799
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Dive master"
msgstr "Divemaster"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1308
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "När börjar dyket?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Dive#"
msgstr "Dyknr"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:697
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Font för dyklistan"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1252
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Divemaster"
msgstr "Divemaster"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:782
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Dives"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Dyk"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1377
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dives Locations"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Dykplatser"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:366
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Ladda ner från dykdator"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1370
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Ladda ner från dykdator..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:210
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Ladda ner från webbtjänst"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1371
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service..."
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Ladda ned från webbtjänst..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Nedladdning lyckades!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486 statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Duration"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Varaktighet"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1173
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Duration (min)"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Varaktighet (min)"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "E"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:126
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "EAN%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1191
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "EAN32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1192
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "EAN36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:222
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1386
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Device Names"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Ändra Enhetsnamn"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1246
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Ändra dykdatorers namn"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:957
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Ändra reseinformation"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2405
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Ändra resesammandrag"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1306
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Ändra dykdatorns namn genom att dubbel-klicka på namnfältet"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2381
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Edit dive"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Redigera dyk"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2438 divelist.c:2461
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Redigera dyk datum/tid"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2380
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Edit dives"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Redigera dyk"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:765
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Redigera flera dyk"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:616
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Redigera resesammandrag"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:961
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Aktivera / Inaktivera händelser"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:949 equipment.c:1456
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "End"
msgstr "Slut"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1216
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ending Depth"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Slutdjup"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:223
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Ange ditt användarid och tryck 'Ladda ner'. När laddningen är färdig kan du trycka på 'Använd' för att använda data"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1607 info.c:833
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Utrustning"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Kunde inte ladda vattnets salthalt"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Kunde inte tolka tid och datum"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Kunde inte tolka dyktid"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Kunde inte tolka gasblandning"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Kunde inte tolka antal gasblandningar"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Kunde inte tolka maxdjup"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Kunde inte tolka sampel"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Kunde inte registrera avbrytningsrutin"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the data"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Kunde inte registrera parser-data"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Kunde inte registrera event-funktion"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Händelse: väntar på användaren"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2513
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Expand all"
msgstr "Expandera alla"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:653
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:116
2012-10-12 03:29:45 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Kunde inte öppna %i filer."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1448
2012-10-12 03:29:45 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Kunde inte läsa '%s'"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1443
2012-10-12 03:29:45 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Kunde inte läsa '%s'.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:267
2012-10-12 03:29:45 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Kunde inte öppna '%s'"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:263
2012-10-12 03:29:45 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Kunde inte öppna '%s'.\n"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "feb"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:638
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Feet"
msgstr "fot"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1357
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "File"
msgstr "Fil"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1360
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:385
msgid "Force download of all dives"
2013-02-08 12:59:25 +00:00
msgstr "Tvinga nedladdning av alla dyk"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "fre"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:859
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "GFhigh"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1331
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "GFhigh för dykplanering"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:849
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "GFlow"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1330
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "GFlow för dykplanering"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:777
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "GPS (WGS84 eller GPS format)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
#: print.c:197
msgid "Gas Used"
msgstr "Gasanvändning"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:857
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Gasanvändning"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1218
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Type of"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Gas Used"
msgstr "Gasanvändning"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:594
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Gasanvändning:\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:959 print.c:195
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Gasmix"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Gasblandning"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:629
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "General Settings"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Allmänna Iinställningar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1362
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:244
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Idle"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Idle"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1369
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Import XML File(s)..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Importera XML-fil(er)..."
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1384
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Initierar anslutning"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1389
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Input Plan"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Skriv plan"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1079
#, c-format
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
2013-02-14 10:46:30 +00:00
msgstr "Ogiltigt djup - kunde inte tolka \"%s\""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1081
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
2013-02-14 10:46:30 +00:00
msgstr "Ogiltigt djup - värden djupare än 400m stöds inte"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1057
#, c-format
msgid "Invalid gas for row %d"
2013-02-14 10:46:30 +00:00
msgstr "Ogiltig gas för rad %d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1145
msgid "Invalid starttime"
2013-02-14 10:46:30 +00:00
msgstr "Ogiltig starttid"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Ogiltigt användarid!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-12 03:29:45 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Jan"
msgstr "jan"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "jul"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "jun"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1064
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1382
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "List"
msgstr "Lista"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:647
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Liter"
msgstr "liter"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:1436 info.c:621 info.c:772 info.c:1247 print.c:487
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Location"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Plats"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1358
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:182
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
2012-10-16 18:39:36 +00:00
msgstr "Längsta"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:793
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Longest Dive"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Längsta dyk"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Batterivarning"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Batterivarning"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "mar"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: gps.c:59
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Mark location here"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Markera platsen här"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:230
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "markering"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:486
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Master"
msgstr "master"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Varning: max dekotid"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:800 statistics.c:838
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Max Depth"
msgstr "Maxdjup"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:808
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Max SAC"
msgstr "Max SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:783
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Max Temp"
msgstr "Max temp"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:103
2012-10-12 03:29:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Maxdjup: %.*f %s\n"
"Tid: %d min\n"
"%s"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:359
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Max. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1454
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "MaxPress"
msgstr "Max tryck"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:185
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:188
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:191
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "May"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "maj"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2372
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Merge dives"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Sammanslå dyk"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2413
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Sammanfoga resa med tidigare resa"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2423
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Sammanfoga resa med senare resa"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:637
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Meter"
msgstr "meter"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:801
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Min Depth"
msgstr "Min. djup"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:809
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:784
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Min Temp"
msgstr "Min. temp"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:184
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
2012-10-16 18:39:36 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:187
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
2012-10-16 18:39:36 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:190
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
2012-10-16 18:39:36 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:703
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Misc. Options"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Diverse inställningar"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1268
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Model"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Modell"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "mån"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1060
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Dyklogg i C for flera platformer"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "N"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1363
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "New"
msgstr "Ny"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1012
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "New starting number"
msgstr "Nytt startnummer"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1388
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Next DC"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Nästa dykdator"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1278 gtk-gui.c:2003
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Enhetsnamn"
#: uemis.c:232
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "No Tank Data"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Ingen flaskinformation"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:626 info.c:825 info.c:1261
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Nov"
msgstr "nov"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "OLF"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "OLF"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1434 gtk-gui.c:730 print.c:343 statistics.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "okt"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Konstig felreturn from pthread"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1325
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Ok att radera?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:276
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1364
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Open..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Öppna..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:167
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Syre"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "PO2"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "PO2"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "Alarm: uppstigning / PO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Varning: uppstigning / PO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "Varning: grön PO2"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:643
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "psi"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:788
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Välj från karta"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1361
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Planner"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Planerare"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:614
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Preferences"
2013-02-08 12:59:25 +00:00
msgstr "Inställningar"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1373
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Preferences..."
2013-02-08 12:59:25 +00:00
msgstr "Inställningar..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:938 equipment.c:944
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:641
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1387
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Prev DC"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Föregående dykdator"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:932
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Print only selected dives"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Skriv ut valda dyk"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:927
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Print selection"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Skriv ut valda dyk"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:899
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Print type"
msgstr "Utskriftstyp"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1368
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Print..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Skriv ut..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1383
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:740
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Profile Settings"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Profilinställningar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1380
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "RGT Alert"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Varning: gastid"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "RGT Warning"
msgstr "Varning: gastid"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:805 info.c:1258
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Rating"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Rankning"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
2013-02-08 00:15:25 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Reading %s %s"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Läser %s %s"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2084 divelist.c:2428
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Remove Trip"
msgstr "Radera resa"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2507
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Ta bort dyk från resa"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2505
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Ta bort valda dyk från resa"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1003
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Uppdatera numrering"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1374
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Renumber..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Uppdatera numrering..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Retry"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Försök igen"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:651
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "S"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1433 gtk-gui.c:682 print.c:377 statistics.c:175 statistics.c:854
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1325
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "SAC under dekostopp"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1324
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during dive"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "SAC under dyk"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-12 03:29:45 +00:00
#: file.c:75
2013-02-20 18:01:27 +00:00
msgid "ZIP file"
msgstr "ZIP-fil"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Säkerhetsstopp ej uppfyllt"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "lör"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1366
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save As..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Spara som..."
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:206
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Save Changes?"
msgstr "Spara ändringar?"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1637 gtk-gui.c:143
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Save File As"
msgstr "Spara fil som"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2445
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Save as"
2013-02-09 20:48:16 +00:00
msgstr "Spara som"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1365
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Spara..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1217
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Segment Time"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Segment-tid"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:952
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Select Events"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgstr "Välj händelser"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1379
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Select Events..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Välj händelser..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Sep"
msgstr "sep"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Kunde inte skriva filen req.txt\n"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
"Är Uemis Zurich ordentligt ansluten?"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:181
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
2012-10-16 18:39:36 +00:00
msgstr "Kortaste"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:794
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Shortest Dive"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Kortaste dyk"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:661 gtk-gui.c:724
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Show Columns"
msgstr "Visa kolumner"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:820
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Visa EAD, END, EADD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:803
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Visa MOD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:836
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Visa beräknad tak-information"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:828
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Visa takinformationen i rött"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: divelist.c:2478
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Visa på kartan"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:786
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Visa pHe graf"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:767
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Visa pN%s graf"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:748
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Visa pO%s graph"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:243
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Simulated Dive"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Simulerat dyk"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:935 equipment.c:1453
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: uppstigningshastighet"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Speed Warning"
msgstr "Varning: uppstigningshastighet"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:946 equipment.c:1455
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Starta nedladdningen"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:772
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:708
2013-02-08 00:15:25 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Statistics %s"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Statistik %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1615
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:243
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Status"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Status"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:575
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Stanna vid %.*f %s för %d:%02d min - totaltid %d:%02u on %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1430 gtk-gui.c:692 info.c:806 info.c:1259
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Dräkt"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "sön"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:832
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Surf Intv"
msgstr "Ytintervall"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1309
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Lufttryck på ytan (mbar)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:586
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Byt till gas %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:913
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Table print"
msgstr "Tabellutskrift"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Tankbyte rekommenderat"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Info: flasktryck"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:722
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Tec Settings"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Tekniska inställningar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:667
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Temperature"
2012-10-16 18:39:36 +00:00
msgstr "Temperatur"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:651
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1385
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Three"
msgstr "Alla"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "tor"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:1116
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Tid"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1501
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Dubbelklicka på dyklistan för att ändra dykinformation"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1395
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Zoom av/på"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:212
msgid "Too many gas mixes"
2013-02-14 10:46:30 +00:00
msgstr "För många gasblandningar"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1245
#, fuzzy
msgid "Too many waypoints"
2013-02-14 10:46:30 +00:00
msgstr "För många etapper"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:179
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
2012-10-16 18:39:36 +00:00
msgstr "Total"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:791
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Total Time"
msgstr "Total tid"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: print.c:322
2013-02-08 00:15:25 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Total Weight:"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Total vikt:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:566
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Dyk till %.*f %s i %d:%02d min - totaltid %d:%02u on %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:268
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr[0] "Resa %1$s, %3$d %2$s, %4$d (%5$d dyk)"
msgstr[1] "Resa %1$s, %3$d %2$s, %4$d (%5$d dyk)"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "tis"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:1452 equipment.c:1480
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"and click 'Retry'"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgstr ""
"Uemis Zurich: Filsystem är nästan fullt\n"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
"Återanslut dykdatorn och försök\n"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
"igen"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Fullt filsystem\n"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
"Återanslut dykdatorn och försök\n"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
"igen"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Kunde inte läsa från Uemis"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Kan inte skapa libdivecomputer context"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Kan inte skapa parser för %s %s"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2013-02-08 00:15:25 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Kunde inte öppna fil %s %s (%s)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:630
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gps.c:217
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
2013-02-12 07:56:04 +00:00
msgstr "Högerklicka för att markera dykmål vid muspekaren"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:230
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "User Identifier"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Användar ID"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1359
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "View"
msgstr "Visa"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:811 statistics.c:840
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Visibility"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Synlighet"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:646
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Volume:"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
msgstr "Volym:"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: info.c:652
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "W"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:367
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
2013-02-14 10:46:30 +00:00
msgstr "Varning - extremt långa dyk kan ta lång tid att beräkna"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:1073
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
2013-02-14 10:46:30 +00:00
msgstr "Varning - att planera väldigt djupa dyk kan ta väldigt lång tid"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:846
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Water Temp"
msgstr "Vattentemperatur"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: webservice.c:258
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Webservice"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Webbtjänst"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "ons"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:687
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: equipment.c:1084 print.c:290
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Weight System"
msgstr "Viktsystem"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:656
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "Vikt:"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:131
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML-fil"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Year"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "År"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1375 statistics.c:383
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Årsstatistik"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1989
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-08 00:15:25 +00:00
"Du äger redan en dydator av denna modell\n"
"med namnet %s\n"
"Subsurface kan namnge den nya dykdatorn så att du kan lätt skilja dem åt. Det förvalda namnet är modellen och enhetens ID som visas nedan.\n"
"Om du inte vill ge ett nytt namn åt datorn, tryck 'Avbryt'. Subsurface kommer att endast visa modellnamnet (vilket kan göra det svårt att skilja två dykdatorer av samma modell)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:216
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Du har ändringer som inte är sparade.\n"
2012-10-18 23:31:11 +00:00
"Vill du spara dem innan du stänger datafilen?"
2012-10-12 03:29:45 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:219 gtk-gui.c:222
2012-10-12 03:29:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Du har ändringer som inte är sparade i %s.\n"
"Vill du spara dem innan du stänger datafilen?"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:544 planner.c:124 planner.c:790 planner.c:791 print.c:172
2013-02-08 00:15:25 +00:00
#: profile.c:399
#, c-format
2012-10-19 15:42:18 +00:00
msgid "air"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "luft"
2012-10-19 15:42:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "airtime"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "gastid"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:828
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "ankle"
msgstr "ankel"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ascent"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "uppstigning"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:829
2012-10-19 02:45:16 +00:00
msgid "backplate weight"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "Ryggplattans vikt"
2012-10-19 02:45:16 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:46
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "bar"
msgstr "bar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:827
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "belt"
msgstr "bälte"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "bookmark"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "bokmärke"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "ceiling"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "ceiling (säkerhetsstopp)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:830
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:91 planner.c:958
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "cuft"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "ft³"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "data"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "dekostopp"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "deepstop"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "djupstopp"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "dyklog ID"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "dykplats ID"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "divetime"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "dyktid"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "torrdräkt"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: planner.c:792
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "ean"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "ean"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:681
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for all dives"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "för alla dyk"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:677
2013-02-08 00:15:25 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dive #%d"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "Dyk #%d "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:636
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for dives #"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "för dykningar #"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:679
2013-02-08 00:15:25 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dive"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "för valt dyk"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:643
2013-02-08 00:15:25 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dives"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "för utvalda dyk"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:117 divelist.c:1426 info.c:1178 planner.c:896
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "ft"
msgstr "ft"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "fulldräkt"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "gaschange"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "gasbyte"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "heading"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "riktning"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:826
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "integrated"
msgstr "integrerat"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "invalid event number"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "okänt händelsenummer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "jacka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:657
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:86
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "l"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "l"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: dive.c:137 divelist.c:1429 equipment.c:1006 gtk-gui.c:658
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "lbs"
msgstr "pund"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-02-08 12:59:25 +00:00
msgstr "Longjohn"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: dive.c:112 info.c:1178
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "m"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "m"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:808
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "max ppO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1435 gtk-gui.c:735
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "maxCNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "maxdepth"
msgstr "Maxdjup"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "membran"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: divelist.c:1427 planner.c:964
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "min"
msgstr "Min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
msgid "more data dive id"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "mer data dive id"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:515
2012-10-12 03:29:45 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "mer än %d dagar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr "non stop tid"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "none"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "inget"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:791
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pHe threshold"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "pHe tröskel"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:773
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "pN%s tröskel"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:754
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "pO%s tröskel"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:42
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "pascal"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "pascal"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:50
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "psi"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "psi"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rbt"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "rbt"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rgbm"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "rgbm"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "säkerhetsstopp"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "säkerhetsstopp (obligatoriskt)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "säkerhetsstopp (frivilligt)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "semidry"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "shorty"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "surface"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "ytan"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "tissue level warning"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "vävnadsnivå"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2012-10-22 03:59:43 +00:00
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1066
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "translator-credits"
2013-02-08 09:54:48 +00:00
msgstr ""
"Linus Torvalds\n"
"Fredrik Steen"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "transmitter"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "sändare"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:1345 equipment.c:1365
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "okänd"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#: libdivecomputer.c:152 print.c:303 statistics.c:561 uemis-downloader.c:133
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "inte specifierad"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "väst"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "violation"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "kränkning"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1481
2012-10-12 03:29:45 +00:00
msgid "weight"
msgstr "Vikt"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "våtdräkt"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "workload"
2013-02-08 00:15:25 +00:00
msgstr "arbetsbelastning"
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#~ msgid "1 dive per page"
#~ msgstr "1 dyk per sida"
2012-10-21 07:50:45 +00:00
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Gruppera dyk som resor automatisk"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Radera"
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Prydlig utskrift"