2013-04-30 17:13:31 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Sergey Starosek <sergey.starosek@gmail.com>, 2013
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"Project-Id-Version: subsurface\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-05-14 21:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:53+0000\n"
"Last-Translator: dirkhh <dirk@hohndel.org>\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/subsurface/language/ru_RU/)\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"Language: ru_RU\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1179
2013-02-25 21:57:30 +00:00
msgid ""
"\n"
"No Events\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "\nН е т событий\n"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:94
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr "> Месяц"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:289
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid " Download"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузить"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: download-dialog.c:385
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr "Выберите модель компьютера и устройство."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:429
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr " начало"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:430
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr " конец"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "#"
msgstr "№"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:267 print.c:326
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:344
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:170 statistics-gtk.c:396 statistics-gtk.c:498
#: statistics-gtk.c:500 statistics-gtk.c:502
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/мин"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:589
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.0f%s %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday,
#. monthname, day, year, hour, min
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:88
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2013-02-17 09:44:52 +00:00
msgstr "%1$s %2$s, %4$d %3$s, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:566
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist.c:565
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:349
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:582 statistics-gtk.c:356
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d мин"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:204
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dд %dч %dмин"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:206
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dч %dмин"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:322
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2191
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nCNS:%u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2159
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nР а с че тный потолок %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2175
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nДе ко :%uмин @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2178
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nДе ко :неизв. время @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2215
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nEAD:%d%s\nEND:%d%s\nEADD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2184
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nВ деко"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2208
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nMOD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2187
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nNDL:%uмин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2149
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nP:%d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2167
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nО с т.безоп:%uмин @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2170
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nО с т.безоп:неизв. время @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:509
2013-02-11 12:47:43 +00:00
#, c-format
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nПла н погружения Subsurface\nна основе значений нижний ГФ = %.0f и верхний ГФ = %.0f\n\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2154
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nT:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2203
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\npHe:%.2fб а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2199
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\npN%s:%.2fб а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2195
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\npO%s:%.2fб а р "
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2101
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "%s event at %d:%02u"
msgstr "%s (событие в %d:%02u)"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1370
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Response from divelogs.de"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "%s: Ответ divelogs.de"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:921
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) или (%s)"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:489
2013-03-04 18:32:10 +00:00
msgid "(click to edit date/time)"
msgstr "(нажмите для редактирования даты/времени)"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:491
2013-03-04 18:32:10 +00:00
msgid "(click to edit date/time/depth)"
msgstr "(нажмите для редактирования даты/времени/глубины)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:265
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(no dives)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "(нет погружений)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2373
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(nothing)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "(отсутствует)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:410
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "0.6 куб.фут/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:409
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "0.7 куб.фут/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:415
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "17 l/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "17 л/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:956
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "2 dives per page"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "2 погр. на стр."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полный из 2-х "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:414
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "20 л/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:989
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "3м шаг для расчетного потолка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:952
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "6 dives per page"
msgstr "6 погр. на стр."
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:346
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute e.g '@5:00', 'runtime'), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "<small>Добавляйте сегменты ниже.\nК а жда я строка - это часть планируемого погружения.\nЗ а пис ь с глубиной, временем и смесью описывает сегмент, который заканчивается на заданной глубине, длится (указано относительное время, т.е . '+3:30') либо заканчивается (указано абсолютное время, т.е . '@5:00', 'runtime') в указанное время, и использует указанную смесь.\nЕ с ли смесь не указана, то будет использоваться предыдущая смесь (или воздух, если смесь не была задана).\nС тр о ка с указанными глубиной и смесью, но без времени, - особая; она сообщает планировщику, что данная смесь доступна при подъеме по достижении указанной глубины.\nН а с тр о йка С С помечает погружения с ребризером, оставьте пустым для обычных погружений.</small>\n"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:272
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "воздух"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1273 gtk-gui.c:1626
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "About Subsurface"
msgstr "О Subsurface"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2116
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1618
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add Dive..."
msgstr "Добавить погружение..."
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2170
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Add bookmark event here"
msgstr "Добавить событие \"закладка\""
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1662
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Добавить погружение"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2165
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Add gas change event here"
msgstr "Добавить событие \"замена смеси\""
#: equipment.c:633
#, c-format
msgid "Add gaschange event at %d:%02u"
msgstr "Добавить событие \"замена смеси\" в %d:%02u"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1781
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add to trip above"
msgstr "Добавить к поездке выше"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:434
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Добавить путевую точку"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:608
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Давл. возд."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:607
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Air Temp"
msgstr "Темп. возд."
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:590
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
msgstr "Темп. воздуха в %s"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: download-dialog.c:403
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Always prefer downloaded dive"
msgstr "Приоритет загруженных погружений"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1640
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Автогруппировка"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:642
msgid "Available gases"
msgstr "Доступные смеси"
#: statistics-gtk.c:100
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:97
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:103
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Среднее"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:106
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:562 statistics-gtk.c:599
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Depth"
msgstr "С р . глуб."
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:932
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#, c-format
msgid "Avg Depth (%s):"
msgstr "С р . глубина (%s):"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:570
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg SAC"
msgstr "Сред. SAC"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:545
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Temp"
msgstr "С р . темп."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:552
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Time"
msgstr "С р . время"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:426
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr "Переход на Откр. Цикл"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:780
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Бар"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:576 info-gtk.c:1005 print.c:503
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Партнер"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:301
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Настройка С С "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:131
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find gas %d/%d"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Н е найдена смесь %d/%d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: parse-xml.c:1944
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open stylesheet (%s)/%s"
2013-02-28 14:38:36 +00:00
msgstr "Невозможно открыть файл преобразования (%s)/%s"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Отменено, выход..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Отменено..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:621
msgid "Cannot add gas change"
msgstr "Невозможно добавить \"замена смеси\""
#: webservice.c:29
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cannot parse response!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Невозможно разобрать ответ!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:790
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Цельсий"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:680
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Выберите XML файл по умолчанию"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2275
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Выберите XML файлы для импорта в текущий файл данных"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1611
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1799
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Collapse all"
msgstr "Свернуть все"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:121
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Connecting..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Соединение..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:25
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Connection Error: "
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ошибка соединения:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1771
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Create new trip above"
msgstr "Создать поездку выше"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:786
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "CuFt"
msgstr "куб. фут"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:820 gtk-gui.c:810
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cyl"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Баллон"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:982 equipment.c:1093 print.c:201
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cylinder"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Баллон"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:192
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Cylinder for planning"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Баллон планировщика"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1603
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cylinders"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Баллоны"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2145
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "D:%.1f %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Г:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:359
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid ""
"DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM"
" AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A "
"LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY "
"BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "О Т К А З О Т ОТВЕТСТВЕННОСТИ / ВНИМАНИЕ: В ПЛАНИРОВЩИКЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ НОВАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ АЛГОРИТМА БЮЛЬМАНА, КОТОРАЯ БЫЛА НЕДОСТАТОЧНО ПРОТЕСТИРОВАНА. МЫ НАСТОЯТЕЛЬНО РЕКОМЕНДУЕМ Н Е ПЛАНИРОВАТЬ ПОГРУЖЕНИЯ ТОЛЬКО Н А О С Н О В Е ЭТИХ РЕЗУЛЬТАТОВ."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: parse-xml.c:1829
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "Database connection failed '%s'.\n"
msgstr "Ошибка соединения с БД '%s'.\n"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: parse-xml.c:1836
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "Database query failed '%s'.\n"
msgstr "Ошибка запроса к БД '%s'.\n"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: parse-xml.c:1794
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "Database query get_events failed.\n"
msgstr "Ошибка запроса get_events в БД.\n"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:813 print.c:502 statistics-gtk.c:590
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:824
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и время"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:834
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:852
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "XML файл по умолчанию"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1558
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Удалить дайвкомпьютер"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1289 divelist-gtk.c:1340 divelist-gtk.c:1647
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Delete dive"
msgstr "Удалить погружение"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1291 divelist-gtk.c:1646
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Delete dives"
msgstr "Удалить погружения"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Глуб."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Превышен лимит глубины"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:774
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Глубина:"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1517
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Device Id"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Идентификатор"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: download-dialog.c:341
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Device or mount point"
msgstr "Устройство или точка монтирования"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:847
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Display invalid dives"
msgstr "Показывать ошибочные погружения"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#. <trailing text>
#: info.c:88
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
2013-03-04 18:32:10 +00:00
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d %8$s"
msgstr "Погружение №%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d в %6$d:%7$02d %8$s"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:130 print.c:83
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Погр. №%d - "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Погружение %d: %s %d %04d"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2355
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Название дайвкомпьютера"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: gtk-gui.c:1861 info-gtk.c:705 statistics-gtk.c:581
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Info"
msgstr "Информация"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1853
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Notes"
msgstr "Погружение"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:370
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "План погружения - ЭТО ТОЛЬКО ИМИТАЦИЯ; Н Е ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПОГРУЖЕНИЯ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:597 statistics-gtk.c:623
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Dive Tags"
msgstr "Метки погружения"
#: statistics-gtk.c:591
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time"
msgstr "Время погр."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: время погружения"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time Info"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Время погружения"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: download-dialog.c:300
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Производитель и модель"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive data import error"
msgstr "Ошибка импорта данных погружения"
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: gps.c:214
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive locations"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Места погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:575
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive master"
msgstr "Инструктор"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:392
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Начало погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive#"
msgstr "Погр#"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:835
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Шрифт списка"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:1004
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Divemaster"
msgstr "Инструктор"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:542
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Погружения"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1622
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dives Locations"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Места погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: download-dialog.c:376
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из дайвкомпьютера"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1616
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из дайвкомпьютера..."
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:260
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из вебсервиса"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1617
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из вебсервиса..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:31
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download Success!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Успешная загрузка!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:911
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Длительность (мин)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:312
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "В "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:96
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:273
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:274
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:99
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1632
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Device Names"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Список дайвкомпьютеров"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1490
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Редактирование названий дайвкомпьютеров"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:659
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Редактирование поездки"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1670
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Краткие данные о поездке"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1550
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid ""
2013-05-14 10:59:18 +00:00
"Edit a dive computer nickname by double-clicking it in the relevant nickname"
" field"
msgstr "Чтобы редактировать название компьютера, дважды щелкните на нем мышью в поле названия"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1644
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit dive"
msgstr "Редактировать погружение"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1703 divelist-gtk.c:1745
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Редактировать дату/время"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1643
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit dives"
msgstr "Редактировать погружения"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:535
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Множественное редактирование"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:369
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Редактировать данные поездки"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1172
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Показать / скрыть события"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1136
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Enable / Disable Tags"
msgstr "Показать / скрыть метки"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1013 equipment.c:1520
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "End"
msgstr "Конец"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:298
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ending Depth"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Конечная глубина"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:275
msgid ""
"Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete "
"you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Введите идентификатор пользователя и нажмите 'Загрузить'. По окончании загрузки вы можете нажать 'Применить' чтобы внести изменения."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: gtk-gui.c:1857 info-gtk.c:644
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Снаряжение"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1370
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
msgstr "Ошибка получения солености воды"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr "Ошибка разбора даты/времени"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr "Ошибка разбора времени погружения"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr "Ошибка разбора смеси"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr "Ошибка разбора счетчика смесей"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr "Ошибка разбора макс. глубины"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
msgstr "Ошибка разбора выборки"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr "Ошибка регистрации обработчика завершения."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the data"
msgstr "Ошибка регистрации данных"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
msgstr "Ошибка регистрации обработчика событий."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr "Событие: сис.время=%<PRId64>, уст.время=%u\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr "Событие: ожидание действия пользователя"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1795
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Expand all"
msgstr "Развернуть все"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1524
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Export As UDDF File"
msgstr "Экспортировать как файл UDDF"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1614
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Export UDDF..."
msgstr "Экспорт UDDF..."
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1649
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Export dive(s) to UDDF"
msgstr "Экспорт погружения (-ий) в UDDF"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:791
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейт"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:122
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Н е получилось открыть %i файлов."
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: parse-xml.c:1594
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Ошибка разбора '%s'"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: parse-xml.c:1593
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Ошибка разбора '%s'.\n"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: file.c:276
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Ошибка чтения '%s'"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: file.c:272
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Ошибка чтения '%s'.\n"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:776
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Feet"
msgstr "Фут"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1601
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "File"
msgstr "Файл"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1604
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: download-dialog.c:397
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Force download of all dives"
msgstr "Принудительная загрузка всех погружений"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Птн"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1007
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "верхний ГФ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:426
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "верхний ГФ для плана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:997
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "нижний ГФ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:425
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "нижний ГФ для плана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:555
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "GPS (формат WGS84 или GPS)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:203
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Gas Used"
msgstr "Расход"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:617
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Расход"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:300
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Type of"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Gas Used"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "Смесь"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:578
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Потребление смеси:\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1023 print.c:201
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Смесь"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:767
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1606
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Справка"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:296
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Idle"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Простаивает"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1613
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Import File(s)..."
msgstr "Импорт файлов..."
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1370 gtk-gui.c:1630
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Информация"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Инициализация связи"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1635
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Input Plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ввести план"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:145
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Ошибка разбора глубины \"%s\""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:147
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Ошибка - глубины более 400м не поддерживаются"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:118
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid gas for row %d"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Неверная смесь в строке %d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:207
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid starttime"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Неверное время старта"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:27
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Invalid user identifier!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Неверный идентификатор пользователя!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:398
msgid "Last stop at 20 Feet"
2013-05-12 05:01:00 +00:00
msgstr "Последняя остановка на 20 футах"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:396
msgid "Last stop at 6 Meters"
2013-05-12 05:01:00 +00:00
msgstr "Последняя остановка на 6 метрах"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:985
msgid "Layout Options"
msgstr "Параметры макета"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1279
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Линус Торвальдс, Дирк Хондел и другие, 2011, 2012, 2013"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1628
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "List"
msgstr "Список"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:785
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Liter"
msgstr "Литр"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: divelist-gtk.c:825 info-gtk.c:374 info-gtk.c:550 info-gtk.c:999 print.c:503
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1602
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:99
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Максимум"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:553
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Самый долгий"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: заряд батареи"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: заряд батареи"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:862
2013-03-04 18:32:10 +00:00
msgid "Map provider"
msgstr "Поставщик карт"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "М а р "
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1718 divelist-gtk.c:1720
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Mark invalid"
msgstr "Пометить как ошибочное"
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: gps.c:53
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Mark location here"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Пометить точку здесь"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1716
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Mark valid"
msgstr "Пометить как верное"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:230
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Метка"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Инструктор"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: макс. время деко"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:560 statistics-gtk.c:598
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Depth"
msgstr "Макс. глуб."
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:921
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#, c-format
msgid "Max Depth (%s):"
msgstr "Макс. глубина (%s):"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:568
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max SAC"
msgstr "Макс. SAC"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:543
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Temp"
msgstr "Макс. темп."
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:109
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Макс. глубина: %.*f %s\nДлите льно с ть: %d мин\n%s"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:377
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Макс. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1518
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "MaxPress"
msgstr "Макс. давл."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:102
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:105
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:108
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "May"
msgstr "Май"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1635
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge dives"
msgstr "Объединить погружения"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1678
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Объединить с поездкой выше"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1688
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Объединить с поездкой ниже"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:775
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Meter"
msgstr "Метр"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:561
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min Depth"
msgstr "Мин. глуб."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:569
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min SAC"
msgstr "Мин. SAC"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:544
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min Temp"
msgstr "Мин. темп."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:101
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:104
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:107
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:841
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Misc. Options"
msgstr "Прочие настройки"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1512
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Model"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Модель"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Пнд"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1275
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Кроссплатформенный журнал погружений"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:311
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "С "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1607
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "New"
msgstr "Новый"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1227
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "New starting number"
msgstr "Начать нумерацию с "
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1634
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Next DC"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "След. ДК"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1522 gtk-gui.c:2377
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Имя устройства"
#: uemis.c:232
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "No Tank Data"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Нет данных о баллоне"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:627
msgid "No cylinders listed for this dive."
msgstr "Для этого погружения не указаны баллоны."
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:379 info-gtk.c:635 info-gtk.c:1013
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1025
#, c-format
msgid "Notes height (%d%% - %d%%)"
msgstr "Высота примечаний (%d%% - %d%%)"
#: print.c:1003
msgid "Notes on top"
msgstr "Примечания наверху"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "OLF"
msgstr "OLF"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:823 gtk-gui.c:878 print.c:361 statistics-gtk.c:615
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
msgstr "Необычная ошибка возврата pthread"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1569
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Удалить выбранную запись?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1127
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Only display dives with these tags:"
msgstr "Показывать только погружения с метками:"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:291
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1608
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:995
msgid "Ordering"
msgstr "Макет страницы"
#: print.c:1024
#, c-format
msgid "Other data height (%d%% - %d%%)"
msgstr "Высота прочих данных (%d%% - %d%%)"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:173
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Кислород"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2"
msgstr "PO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: PO2 при подъеме"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: PO2 при подъеме"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: PO2 (зеленый)"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:781
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:341
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:565
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Выбрать на карте"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1605
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Planner"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Планировщик"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:327
msgid ""
"Please enter your userid and password for divelogs.de. The selected dives "
"will be added to your account"
msgstr "Укажите свой логин и пароль для divelogs.de. Выбранные погружения будут добавлены к вашей учетной записи."
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:752
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1619
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Предпочтения..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1002 equipment.c:1008
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Давление"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:779
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Давление:"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1633
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Prev DC"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Пред. ДК"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:989
msgid "Print in color"
msgstr "Цветная печать"
#: print.c:978
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print only selected dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Печать выбранных погружений"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:974
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print selection"
msgstr "Печать выделенных"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:939 print.c:946
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print type"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Настройки печати"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1612
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print..."
msgstr "Печать..."
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1629
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:888
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Profile Settings"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Настройки профиля"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1023
#, c-format
msgid "Profile height (%d%% - %d%%)"
msgstr "Высота профиля (%d%% - %d%%)"
#: print.c:1000
msgid "Profile on top"
msgstr "Профиль наверху"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1625
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "RGT Alert"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: RGT"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "RGT Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: RGT"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:581 info-gtk.c:1010
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Reading %s %s"
msgstr "Чтение %s %s"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2142
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1205 divelist-gtk.c:1693
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove Trip"
msgstr "Удалить поездку"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1789
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Удалить из поездки"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2176
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Remove event here"
msgstr "Удалить событие здесь"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1787
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Удалить выделенные из поездки"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1218
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Перенумеровать"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1620
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Renumber..."
msgstr "Перенумеровать..."
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: download-dialog.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:311
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ю"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:822 gtk-gui.c:820 print.c:395 statistics-gtk.c:92
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:614
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:420
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "SAC при декостоп"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:419
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "SAC при погружении"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Нарушение остановки безопасности"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "С у б "
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1610
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:221
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save Changes?"
msgstr "Сохранить изменения?"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1020 gtk-gui.c:158
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save File As"
msgstr "Сохранить файл как"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1710
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Save as"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Сохранить как"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1609
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:299
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Segment Time"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Время сегмента"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1163
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Select Events"
msgstr "Выбрать события"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1623
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Select Events..."
msgstr "Выбрать события..."
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1624
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Select Tags..."
msgstr "Выбрать метки..."
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sep"
msgstr "Снт"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Прервана запись в файл req.txt\nПр о ве р ьте подключение Uemis Zurich."
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:98
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Минимум"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:554
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Самый короткий"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:799 gtk-gui.c:872
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Show Columns"
msgstr "Показать колонки"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:968
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать EAD, END, EADD"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:951
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать MOD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:984
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать расчетный потолок"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:976
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать потолок компьютера красным"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1761
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать на карте"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:934
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pHe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:915
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pN%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:896
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pO%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:217
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Simulated Dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Моделирование погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:999 equipment.c:1517
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Объем"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1012
#, c-format
msgid "Sizing heights (%% of layout)"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Высота областей (%% oт макета)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Speed Alarm"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: скорость"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Speed Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: скорость"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1010 equipment.c:1519
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Начало"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Начать загрузку"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:532
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:468
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Statistics %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Статистика %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1865
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:295
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Status"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Состояние"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:559
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Оставаться на %.*f %s в течение %d:%02d мин - рантайм %d:%02u на смеси %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: parse-xml.c:438
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#, c-format
msgid "Strange percentage reading %s\n"
2013-02-28 14:38:36 +00:00
msgstr "Странное значение процентов %s\n"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: divelist-gtk.c:819 gtk-gui.c:830 info-gtk.c:582 info-gtk.c:1011
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Костюм"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Вск"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:592
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Surf Intv"
msgstr "Пов. инт."
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:393
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Давление на поверхности (мбар)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:570
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Замена смеси на %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:960
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Table print"
msgstr "Таблица"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:628
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Tags are only shown if they are identical for all edited dives"
msgstr "Метки отображаются только если они одинаковые для всех редактируемых погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Предложена смена баллона"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Давление в баллоне"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:870
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tec Settings"
msgstr "Техн. настройки"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:805
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Темп."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:789
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1631
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Three"
msgstr "Три панели"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Чтв"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:841
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Время"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1749
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Для редактирования погружения\nдва жды щелкните мышью на нем в списке"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1641
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Изменить масштаб"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:294
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many gas mixes"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Слишком много смесей"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:327
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many waypoints"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Слишком много путевых точек"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:96
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Общая"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:551
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Total Time"
msgstr "Общее время"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:340
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Total Weight:"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Общий вес:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:550
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Переход на %.*f %s за %d:%02d мин - рантайм %d:%02u на смеси %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist.c:579
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Поездка %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружение)"
msgstr[1] "Поездка %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружения)"
msgstr[2] "Trip %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружений)"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Втр"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1516 equipment.c:1544
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and click 'Retry'"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Uemis Zurich: Файловая система почти заполнена\nО тс о е дините и подключите дайв-компьютер\nи нажмите \"Повторить\""
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Uemis Zurich: Файловая система заполнена\nО тс о е дините и подключите дайв-компьютер\nи попробуйте заново"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Ошибка инициализации Uemis"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr "Невозможно создать контекст libdivecomputer"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr "Невозможно создать анализатор для %s %s"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr "Невозможно открыть %s %s (%s)"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:768
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1650
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Upload dive(s) to divelogs.de"
msgstr "Выгрузить погружение (-я) на divelogs.de"
#: webservice.c:318
msgid "Upload to divelogs.de"
msgstr "Выгрузить на divelogs.de"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1615
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Upload to divelogs.de..."
msgstr "Выгрузить на divelogs.de..."
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: gps.c:212
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
2013-02-12 10:51:46 +00:00
msgstr "Для отметки нажмите правую кнопку мыши"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:282 webservice.c:333
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "User Identifier"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Идентификатор пользователя"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1627
2013-02-26 01:32:21 +00:00
msgid "User Manual"
2013-02-28 14:38:36 +00:00
msgstr "Руководство пользователя"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1603
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "View"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Вид"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:587 statistics-gtk.c:600
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:784
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Объем:"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:312
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "З "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:162
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Внимание - расчет очень долгих погружений может занять много времени"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:137
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Внимание - расчет очень глубоких погружений может занять много времени"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:606
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Water Temp"
msgstr "Темп. воды"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:163
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Webservice"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Вебсервис"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "Срд"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: equipment.c:1049 equipment.c:1643 gtk-gui.c:825
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Груз"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1148 print.c:308
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight System"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Грузовая система"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:794
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "В е с :"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:146
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML файл"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Год"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1621 statistics-gtk.c:295
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Статистика за год"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2363
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "У вас уже есть дайвкомпьютер этой модели,\nко то р ый называется %s.Subsurface позволяет именовать компьютеры чтобы различать их. По умолчанию это модель и идентификатор, указанные ниже.\nЕ с ли вы не хотите именовать этот компьютер, нажмите 'Отмена' и Subsurface будет показывать е г о модель вместо имени (и вы не сможете отличить их друг от друга в журналах)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:231
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "У вас есть несохраненные изменения.\nХ о тите ли вы их сохранить перед закрытием журнала?"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:234 gtk-gui.c:237
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "У вас есть несохраненные изменения в файле %s.\nХ о тите ли вы их сохранить перед закрытием журнала?"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:463 planner.c:94 planner.c:786 planner.c:787 print.c:178
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:415
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "air"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "воздух"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "airtime"
msgstr "оставшееся время по воздуху"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "altitude"
msgstr "высокогорье"
#: equipment.c:892
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ankle"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "груз на ноги"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ascent"
msgstr "подъем"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:893
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "backplate weight"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "груз на пластину"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:48
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "bar"
msgstr "Бар"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:891
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "belt"
msgstr "пояс"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "boat"
msgstr "с лодки"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2116 libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "bookmark"
msgstr "закладка"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "cave"
msgstr "пещера"
#: statistics.c:20
msgid "cavern"
msgstr "каверна"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ceiling"
msgstr "потолок"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr "потолок (остановка безопасности)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:894
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "карабины"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: dive.c:93 planner.c:959
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "cuft"
msgstr "куб. фут"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "data"
msgstr "данные"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: statistics.c:23
msgid "deco"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "deco stop"
msgstr "деко стоп"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "deep"
msgstr "глубокое"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "deepstop"
msgstr "глубокая остановка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divelog entry id"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "ид. записи журнала"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divespot data id"
msgstr "ид. места погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divetime"
msgstr "время погружения"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "drift"
msgstr "течение"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "сухой"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:788
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "ean"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "ean"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:263
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for all dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для всех погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:259
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dive #%d"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для погружения №%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:217
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dives #"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для погружений №"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:261
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для выбранного погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:224
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для выбранных погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "freshwater"
msgstr "в пресной воде"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: dive.c:119 divelist-gtk.c:815 info-gtk.c:921 info-gtk.c:932 planner.c:897
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ft"
msgstr "фут"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полный"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "gaschange"
msgstr "замена смеси"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "heading"
msgstr "направление"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "ice"
msgstr "подледное"
#: equipment.c:890
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "integrated"
msgstr "интегрированный"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "invalid"
msgstr "ошибочное"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "invalid event number"
msgstr "неверный номер события"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "куртка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: dive.c:143 equipment.c:1068 gtk-gui.c:795
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "kg"
msgstr "кг"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:88
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "l"
msgstr "л"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "lake"
msgstr "в озере"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: dive.c:139 divelist-gtk.c:818 equipment.c:1070 gtk-gui.c:796
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "lbs"
msgstr "фунт"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "комбинезон"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: dive.c:114 info-gtk.c:921 info-gtk.c:932
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "m"
msgstr "м"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:956
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "макс. ppO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:824 gtk-gui.c:883
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "макс.CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "maxdepth"
msgstr "макс. глуб."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "мембрана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:816 planner.c:965
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "min"
msgstr "мин"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr "модель=%u (0x%08x), прошивка=%u (0x%08x), серийный номер=%u (0x%08x)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "more data dive id"
msgstr "ид. дополнительных данных погружения"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:198
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "более %d дней"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "night"
msgstr "ночное"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "non stop time"
msgstr "время без остановки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "none"
msgstr "отсутствует"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:939
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "pHe threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pHe"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:921
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pN%s threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pN%s"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:902
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pO%s threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pO%s"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:44
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "pascal"
msgstr "Па"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:23
msgid "photo"
msgstr "фото"
#: statistics.c:21
msgid "pool"
msgstr "бассейн"
#: dive.c:52
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "psi"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "psi"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "rbt"
msgstr "оставшееся время на дне"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "rgbm"
msgstr "rgbm"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "river"
msgstr "в реке"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop"
msgstr "остановка безопасности"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr "остановка безопасности (обязательно)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr "остановка безопасности (добровольно)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полусухой"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "shore"
msgstr "с б е р е г а "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "короткий"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "surface"
msgstr "поверхность"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "teaching"
msgstr "обучение"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "tissue level warning"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "насыщение тканей"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "training"
msgstr "тренировка"
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the
#. tranlators here
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1281
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Sergey Starosek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "transmitter"
msgstr "передатчик"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1409 equipment.c:1429
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "неизв"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:649 libdivecomputer.c:152 print.c:321 statistics-gtk.c:361
#: uemis-downloader.c:133
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "не указано"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "жилет"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:23
msgid "video"
msgstr "видео"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "violation"
msgstr "нарушение"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1545
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "weight"
msgstr "вес"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "мокрый"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "workload"
msgstr "нагрузка"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "wreck"
msgstr "рэк"