2013-04-30 17:13:31 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# dirkhh <dirk@hohndel.org>, 2013
# jnoel <jnoel@sissiou.net>, 2012-2013
# Bakurt <jimbakurt@gmail.com>, 2013
2013-02-13 20:21:14 +00:00
# Kévin Raymond <shaiton@fedoraproject.org>, 2013
2013-04-30 17:13:31 +00:00
# pingou <pingou@pingoured.fr>, 2012-2013
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2012
2013-05-02 15:42:17 +00:00
# vavincavent <vavincavent@gmail.com>, 2013
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"Project-Id-Version: subsurface\n"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 11:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-10 19:30+0000\n"
"Last-Translator: jnoel <jnoel@sissiou.net>\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/subsurface/language/fr_FR/)\n"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1190
2013-02-25 21:57:30 +00:00
msgid ""
"\n"
"No Events\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "\nAucun événement\n"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:94
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr " > Mois"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:289
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid " Download"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr " Télécharger"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:374
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Veuillez choisir un ordinateur de plongée et son périphérique associé."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:429
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr " début"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:430
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr " fin"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "#"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "N°"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:267 print.c:326
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:344
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:170 statistics-gtk.c:396 statistics-gtk.c:498
#: statistics-gtk.c:500 statistics-gtk.c:502
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "%.*f %s/min"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:589
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "%.0f%s de %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday,
#. monthname, day, year, hour, min
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:88
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "%1$s%2$s %4$d %3$s %5$d, %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:566
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "%1$s %3$d %2$s, %4$d, %5$dh%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist.c:569
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$02d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:349
2012-10-18 18:51:58 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-18 20:33:08 +00:00
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$2d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:582 statistics-gtk.c:356
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "%d min"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:204
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "%d j %d h %d min"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:206
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "%d h %d min"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:322
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2191
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nSNC : %u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2159
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nPlafond calculé %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2175
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nDécompression : %umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2178
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nDécompression : durée inconnue @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2215
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nEAD : %d%s\nEND : %d%s\nEADD : %d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2184
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nEn décompression"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2208
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nMOD : %d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2187
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nNDL : %umin"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2149
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nP : %d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2167
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nArrêt de sécurité : %umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2170
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nArrêt de sécurité : durée inconnue @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:509
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nSubsurface sumilation de plongée\nbasé sur un GFlow = %.0f et un GFhigh = %.0f\n\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2154
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nT : %.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2203
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\npHe : %.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2199
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\npN%s : %.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2195
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\npO%s : %.2fbar"
#: gtk-gui.c:2120
#, c-format
msgid "%s event at %d:%02u"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "%s événement à %d:%02u"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1378
#, c-format
msgid "%s: Response from divelogs.de"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "%s: Réponse de divelogs.de"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:921
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) ou (%s)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:491
msgid "(click to edit date/time)"
msgstr "(cliquer pour modifier la date et l'heure de la plongée)"
#: info-gtk.c:493
msgid "(click to edit date/time/depth)"
msgstr "(cliquer pour modifier la date, l'heure et la profondeur de la plongée)"
#: statistics.c:265
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(no dives)"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "(pas de plongées)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2392
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(nothing)"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "(rien)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:410
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "0.016 m³/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:409
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "0.02 m³/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:415
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "17 l/min"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "17 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:956
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "2 dives per page"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "2 plongées par page"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Combi 2 pièces"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:414
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "20 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:999
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pas de 3 m pour calculer le plafond"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:952
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "6 dives per page"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "6 plongées par page"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:346
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute e.g '@5:00', 'runtime'), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "<small>Ajouter des sections ci-dessous.\nChaque ligne décrit une partie de la plongée prévue.\nUne ligne comprend la profondeur, le temps et le gaz utilisé pendant la section qui se termine à la profondeur désignée, dure le temps prévu (si durée relative : « +3:30 ») ou finit au temps prévu (si la durée est absolue) et utilise la quantité de gaz indiquée.\nSi aucun gaz n'est précisé, cela correspondra à « utiliser le gaz précédant » (ou à AIR si aucun gaz n'a été spécifié).\nUn entrée avec une profondeur et un gaz mais sans durée est particulière ; elle informe le planificateur que le volume de gaz indiqué sera disponible pour la remonté une fois la profondeur indiquée atteinte.\nLes repères CF sont pour les plongées en CF (circuit-fermé, avec recycleur), laisser vide pour les plongées en CO (circuit ouvert).</small>\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:272
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "AIR"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1284 gtk-gui.c:1641
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "About Subsurface"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "À propos de Subsurface"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2135
msgid "Add"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Ajouter"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1631
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Add Dive..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Ajouter une plongée..."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2189
msgid "Add bookmark event here"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Ajouter un signet ici"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1672
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Ajouter une plongée"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2184
msgid "Add gas change event here"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Ajouter un changement de mélange ici"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:633
#, c-format
msgid "Add gaschange event at %d:%02u"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Ajouter un changement de mélange à %d:%02u"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1797
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Add to trip above"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Ajouter au groupe au-dessus"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:434
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Ajouter des points de cheminement"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:608
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pression athmosphérique"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:607
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Temp"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Temp. atmosphérique"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:596
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Temp. atmosphérique en %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:390
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Always prefer downloaded dive"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Choisir les plongées téléchargées par défaut"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:77
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Apr"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avril"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:78
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Aug"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Août"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1655
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Grouper automatiquement"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:642
msgid "Available gases"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Gaz disponibles"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:100
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Moyenne"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:97
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Moyenne"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:103
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Moyenne"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:106
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Moyenne"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:562 statistics-gtk.c:599
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Avg Depth"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Profondeur moy."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:929
#, c-format
msgid "Avg Depth (%s):"
msgstr "Profondeur moyenne (%s) :"
#: statistics-gtk.c:570
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Avg SAC"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Consommation d'air moy."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:545
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Avg Temp"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temp. moy."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:552
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Avg Time"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Tps moy."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:426
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Passer en CO"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:790
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "bar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:582 info-gtk.c:1002 print.c:503
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Binôme"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:301
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "repère CF"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:131
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find gas %d/%d"
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Impossible de trouver le gaz %d/%d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: parse-xml.c:1953
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open stylesheet (%s)/%s"
2013-02-26 20:20:51 +00:00
msgstr "Impossible d'ouvrir la feuille de style (%s)/%s"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Annulé, sortie en cours..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Annulé..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:621
msgid "Cannot add gas change"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Impossible d'ajouter un changement de mélange"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:29
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cannot parse response!"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Impossible de lire la réponse"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:800
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:686
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Choisissez le fichier XML par défaut"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2294
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Choisissez le fichier XML à importer dans les données actuelles"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1622
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1815
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Collapse all"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Tout replier"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1481
msgid "Communication error with divelogs.de"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "erreur de communication avec divelogs.de"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:121
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Connecting..."
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Connexion en cours..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:25
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Connection Error: "
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Erreur de connexion : "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1787
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Create new trip above"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Créer un nouveau groupe au-dessus"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:796
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "CuFt"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "Pieds³"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:824 gtk-gui.c:820
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Cyl"
msgstr "Blk"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:982 equipment.c:1093 print.c:201
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Cylinder"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Bloc"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:192
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Cylinder for planning"
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Bloc pour la simulation"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1603
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Cylinders"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Blocs"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2145
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "D:%.1f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "P : %.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:359
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid ""
"DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM"
" AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A "
"LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY "
"BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
msgstr "ATTENTION : CECI EST UNE NOUVELLE IMPLÉMENTATION DE L'ALGORITHME DE BUHLMANN ET LE SIMULATEUR DE PLONGÉE N'A ÉTÉ TESTÉ QUE SOMMAIREMENT. IL EST FORTEMENT CONSEILLÉ DE NE PAS PLONGER EN SE BASANT UNIQUEMENT SUR LES INDICATIONS FOURNIES ICI."
#: parse-xml.c:1835
#, c-format
msgid "Database connection failed '%s'.\n"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Connexion à la base de données impossible '%s'.\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: parse-xml.c:1842
#, c-format
msgid "Database query failed '%s'.\n"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Échec de la requête '%s'.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: parse-xml.c:1800
#, c-format
msgid "Database query get_events failed.\n"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Échec de la requête.\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:817 print.c:502 statistics-gtk.c:590
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Date"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:821
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Date and Time"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Date et heure"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:831
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Date:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Date :"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:78
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dec"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Déc."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:862
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Fichier XML par défaut"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1569
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Supprimer un ordinateur de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1297 divelist-gtk.c:1348 divelist-gtk.c:1653
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Delete dive"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Supprimer la plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1299 divelist-gtk.c:1652
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Delete dives"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Supprimer les plongées"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Profondeur plafond dépassée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:784
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Depth:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Profondeur :"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1528
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Device Id"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Nom du périphérique"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Périphérique ou point de montage"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:857
msgid "Display invalid dives"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Afficher les plongées erronées"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#. <trailing text>
#: info.c:88
2012-10-18 16:32:09 +00:00
#, c-format
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d %8$s"
msgstr "Plongée n°%1$d - %2$s %4$02d/%3$02d/%5$04d à %6$d:%7$02d %8$s"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:130 print.c:83
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "Plongée n°%d - "
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-10-21 08:20:00 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Plongée n°%d - %s %d %04d"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2374
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Surnom de l'ordinateur de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1880 info-gtk.c:709 statistics-gtk.c:581
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive Info"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Détails de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1872
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive Notes"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Notes de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:370
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Planificateur de plongée - CECI EST UNE SIMULATION ; NE PAS L'UTILISER POUR PLONGER"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:603 statistics-gtk.c:623
msgid "Dive Tags"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Étiquettes de plongée"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:591
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive Time"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temps de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alerte temps de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive Time Info"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Temps de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Marque et modèle de l'ordinateur de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive data import error"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "Erreur à l'import des données de plongées"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gps.c:214
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive locations"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Lieux"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:581
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive master"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Chef de palanquée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:392
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Début de la plongée ?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dive#"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr "Plongée n°"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:845
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Police pour la liste de plongée"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:1001
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Divemaster"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Chef de palanquée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:542
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Plongées"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1636
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dives Locations"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Lieux"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:365
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1629
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:260
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Télécharger depuis le serveur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1630
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service..."
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Télécharger depuis le serveur..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:31
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download Success!"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Téléchargement réussi"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Duration"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Durée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:908
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Durée (min)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:312
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "E"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:96
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Nitrox%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:273
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Nitrox32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:274
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Nitrox36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:99
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1647
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Device Names"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Modifier le nom du périphérique"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1501
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Modifier le surnom de l'ordinateur de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:663
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier les informations du groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1680
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier le résumé du groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1561
msgid ""
"Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant "
"nickname field"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Modifier le surnom de l'ordinateur de plongée en faisant un double-clic sur le champ du surnom."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1650
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit dive"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier la plongée"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1713 divelist-gtk.c:1759
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Modifier la date et l'heure de la plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1649
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit dives"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier les plongées"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:539
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier plusieurs plongées"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:369
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Edit trip summary"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Modifier le résumé du groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1183
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Activer/désactiver des événements"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1147
msgid "Enable / Disable Tags"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Activer / Désactiver les étiquettes"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1013 equipment.c:1520
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "End"
msgstr "Fin"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:298
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ending Depth"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Profondeur finale"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:275
msgid ""
"Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete "
"you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
msgstr "Entrer l'identifiant de l'utilisateur et appuyer sur « Télécharger ». Une fois le téléchargement complet vous pouvez appuyer sur « Appliquer » si vous voulez appliquer les modifications."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1876 info-gtk.c:648
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Equipment"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Équipement"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1378
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Impossible d'obtenir la salinité de l'eau"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser l'heure"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser le temps de plongée"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser le mélange gazeux"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser le nombre de mélange gazeux"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser la profondeux maximale"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser des échantillons"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire d'annulation."
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the data"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Impossible d'enregistrer les données"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire d'événement."
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Événement : systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Événement : attente d'une action de l'utilisateur"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1811
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Expand all"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Tout déplier"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1529
msgid "Export As UDDF File"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Exporter comme un fichier UDDF"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1625
msgid "Export UDDF..."
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Exporter UDDF..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1656
msgid "Export dive(s) to UDDF"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Export de plongée(s) vers UDDF"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:801
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:124
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Impossible d'ouvrir %i fichiers."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: parse-xml.c:1599
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser « %s »"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: parse-xml.c:1598
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'analyser « %s ».\n"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: file.c:282
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible de la lecture « %s »"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: file.c:278
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible de lire « %s ».\n"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:77
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Feb"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Fév."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:786
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Feet"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Pieds"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1612
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "File"
msgstr "Fichier"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1615
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:384
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Force download of all dives"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Forcer le téléchargement de toutes les plongées"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:68
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Fri"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Ven."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1017
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "GFhaut"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:426
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "GFhaut pour la simulation"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1007
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "GFbas"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:425
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "GFbas pour la simulation"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:559
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "GPS (format WGS84 ou GPS)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:203
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Gas Used"
msgstr "Air utilisé"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:617
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Gaz utilisé"
2013-02-03 07:04:16 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:300
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Type of"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Gas Used"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Gaz utilisé"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:578
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Consommation de gaz :\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1023 print.c:201
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Mélange gazeux"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:777
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "General Settings"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Préférences générales"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1617
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:296
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Idle"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Inactif"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1624
msgid "Import File(s)..."
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Importer Fichier(s)..."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1378 gtk-gui.c:1645
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Info"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Informations"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Initialisation de la communication"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1650
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Input Plan"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Saisir le plan"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:145
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Profondeur invalide \"%s\""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:147
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Profondeur invalide - les profondeurs inférieures à 400m ne sont pas supportées"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:118
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid gas for row %d"
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Gaz invalide ligne %d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:207
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid starttime"
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Heure de début invalide"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:27
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Invalid user identifier!"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Identifiant utilisateur incorrect."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:77
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Jan"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Janv."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:78
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Jul"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Juil."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:77
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Jun"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Juin"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:398
msgid "Last stop at 20 Feet"
msgstr "Dernier arrêt à 20 pieds"
#: planner-gtk.c:396
msgid "Last stop at 6 Meters"
msgstr "Dernier arrêt à 6 mètres"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:985
msgid "Layout Options"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Options de mise en page"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1290
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel et autres, 2011, 2012, 2013"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1643
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "List"
msgstr "Liste"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:795
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Liter"
msgstr "Litre"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:829 info-gtk.c:374 info-gtk.c:554 info-gtk.c:996 print.c:503
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Location"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Lieu"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1613
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Journal"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:99
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Plus longue"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:553
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Plongée la plus longue"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Alarme de batterie faible"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement de batterie faible"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:872
msgid "Map provider"
msgstr "Logiciel de cartographie"
#: main.c:77
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Mar"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Mar."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1728 divelist-gtk.c:1730
msgid "Mark invalid"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Trace invalide"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gps.c:53
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Mark location here"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Sélectionner l'emplacement"
#: divelist-gtk.c:1726
msgid "Mark valid"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Trace valide"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:230
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Marker"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Marqueur"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Chef"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement de temps de décompression max"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:560 statistics-gtk.c:598
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Max Depth"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Profondeur max."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:918
#, c-format
msgid "Max Depth (%s):"
msgstr "Profondeur maximale (%s) :"
#: statistics-gtk.c:568
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Max SAC"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Consommation d'air max."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:543
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Max Temp"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temp. max."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:109
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Profondeur max. : %.*f %s\nDurée : %d min\n%s"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:377
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "SNC Max."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1518
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "MaxPress"
msgstr "PressionMax"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:102
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:105
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:108
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:77
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "May"
msgstr "Mai"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1641
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Merge dives"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Fusionner les plongées"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1688
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Fusionner le groupe avec le groupe au dessus"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1698
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Fusionner le groupe avec le groupe en dessous"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:785
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Meter"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Mètre"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:561
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Min Depth"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Profondeur min."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:569
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Min SAC"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Consommation d'air min."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:544
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Min Temp"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temp. min."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:101
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:104
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:107
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:851
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Misc. Options"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Options diverses"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1523
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Model"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Modèle"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:68
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Mon"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Lun."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1286
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Journal de plongée multi systèmes, écrit en C"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:311
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "N"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1618
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1238
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "New starting number"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Nouveau numéro de départ"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1649
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Next DC"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Ordinateur suivant"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1533 gtk-gui.c:2396
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Nickname"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Surnom"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:232
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "No Tank Data"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pas d'information sur le bloc"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:627
msgid "No cylinders listed for this dive."
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Pas de bloc listé pour cette plongée."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:379 info-gtk.c:639 info-gtk.c:1010
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1025
#, c-format
msgid "Notes height (%d%% - %d%%)"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Hauteur des notes (%d%% - %d%%)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1003
msgid "Notes on top"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Notes en haut"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:78
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Nov"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Nov."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "OLF"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "OLF"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:827 gtk-gui.c:888 print.c:361 statistics-gtk.c:615
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:78
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Oct"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Oct."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "Étrange erreur pthread retournée"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1580
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Supprimer cette entrée ?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1138
msgid "Only display dives with these tags:"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "N'afficher que les plongées avec ces étiquettes:"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:297
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Open File"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Ouvrir un Fichier"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1619
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Open..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Ouvrir..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:995
msgid "Ordering"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Classer"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1024
#, c-format
msgid "Other data height (%d%% - %d%%)"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Hauteur des autres données (%d%% - %d%%)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:173
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Oxygène"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "PO2"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "PO2"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Alarme PO2 ascendant"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement PO2 ascendant"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement PO2 Vert"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:791
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:341
msgid "Password"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Mot de passe"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:570
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Sélectionner sur une carte"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1616
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Planner"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Simulateur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:327
msgid ""
"Please enter your userid and password for divelogs.de. The selected dives "
"will be added to your account"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Entrer vos id et mot de passe pour divelogs.de. Les plongées sélectionnées seront ajoutées à votre compte."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:762
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Preferences"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Préférences"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1632
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Preferences..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Préférences..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1002 equipment.c:1008
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:789
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Pressure:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pression :"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1648
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Prev DC"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Ordinateur précédent"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:989
msgid "Print in color"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Imprimer en couleur"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:978
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Imprimer uniquement les plongées selectionnées"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:974
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Print selection"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Imprimer la sélection"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:939 print.c:946
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Print type"
msgstr "Type d'impression"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1623
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Print..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Imprimer..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1644
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Profile"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Profil"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:898
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Profile Settings"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Préférences personnelles"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1023
#, c-format
msgid "Profile height (%d%% - %d%%)"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Hauteur du profil (%d%% - %d%%)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1000
msgid "Profile on top"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Profil en haut"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1640
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "RGT Alert"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Alerte temps air restant"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "RGT Warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement temps d'air restant"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:587 info-gtk.c:1007
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Reading %s %s"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Lecture %s %s"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2161
msgid "Remove"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Enlever"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1213 divelist-gtk.c:1703
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Remove Trip"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Supprimer groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1805
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Retirer la plongée du groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2195
msgid "Remove event here"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Retirer un événement ici"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1803
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Retirer les plongées sélectionnées du groupe"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1229
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Renumber"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Renuméroter"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1633
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Renumber..."
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Renuméroter..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Retry"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Essayer à nouveau"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:311
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "S"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:826 gtk-gui.c:830 print.c:395 statistics-gtk.c:92
#: statistics-gtk.c:614
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "Consommation d'air"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:420
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Consommation d'air pendant la décompression"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:419
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during dive"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Consommation d'air pendant la plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Violation du palier de sécurité"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:68
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Sat"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Sam."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1621
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save As..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Enregistrer sous..."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:227
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Save Changes?"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Enregistrement des changements ?"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1028 gtk-gui.c:164
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Save File As"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Enregistrer le fichier sous"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1720
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Save as"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Enregistrer sous"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1620
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Enregistrer..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:299
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Segment Time"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Fragmenter le temps"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1174
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgid "Select Events"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Sélection des événements"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1638
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgid "Select Events..."
msgstr "Sélection des événements..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1639
msgid "Select Tags..."
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Sélectionner des étiquettes..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:78
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Sep"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Sept."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Écriture partielle des progrès dans le fichier req.txt\nEst-ce que votre Uemis Zurich est branché correctement ?"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:98
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Plus courte"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:554
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Plongée la plus courte"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:809 gtk-gui.c:882
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Show Columns"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Afficher les colonnes"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:978
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher EAD, END, EADD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:961
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher MOD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:994
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher le plafond calculé"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:986
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher en rouge le plafond signalé par l'ordinateur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1776
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher sur une carte"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:944
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher le graph pHe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:925
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher le graph pN%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:906
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Afficher le graph pO%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:217
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Simulated Dive"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Plongée simulée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:999 equipment.c:1517
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Taille"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1012
#, c-format
msgid "Sizing heights (%% of layout)"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Hauteurs (%% de la page)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Speed Alarm"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Alarme de vitesse"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Speed Warning"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Avertissement de vitesse"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1010 equipment.c:1519
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Début"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Début du téléchargement"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:532
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:468
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Statistics %s"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Statistiques %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1884
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:295
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Status"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Statut"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:559
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Rester à %.*f %s pour %d:%02d min - temps %d:%02u sur %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: parse-xml.c:443
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#, c-format
msgid "Strange percentage reading %s\n"
2013-02-26 20:20:51 +00:00
msgstr "Valeur de pourcentage étrange %s\n"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:823 gtk-gui.c:840 info-gtk.c:588 info-gtk.c:1008
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Combinaison"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:68
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Sun"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Dim."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:592
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Surf Intv"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Tps entre plongées"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:393
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pression en surface (mbar)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:570
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Changer pour du gaz %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:960
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Table print"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Impression du tableau"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:632
msgid "Tags are only shown if they are identical for all edited dives"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Les étiquettes ne sont affichées que si elles sont identiques pour toutes les plongées éditées"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Changement de bloc suggéré"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Pression du bloc"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:880
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Tec Settings"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Préférences techniques"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:815
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Temp"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temp."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Temperature"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Température"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:799
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Temperature:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Température :"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1646
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Three"
msgstr "Trois"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:68
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Thu"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Jeu."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:838
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Temps"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1768
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Pour modifier les informations d'une plongée\nfaites un double-clic sur la plongée dans la liste"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1656
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Changer de zoom"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:294
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many gas mixes"
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Trop de gaz différents"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:327
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many waypoints"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Trop de points de cheminement"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:96
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
2012-10-16 17:10:53 +00:00
msgstr "Total"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:551
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Total Time"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Temps total"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:340
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Total Weight:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Poids total :"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:550
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Transition vers %.*f %s en %d:%02d min - temps %d:%02u sur %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist.c:583
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
2012-10-18 07:23:15 +00:00
msgstr[0] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongée)"
msgstr[1] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongées)"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:68
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Tue"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Mar."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1516 equipment.c:1544
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"and click 'Retry'"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Uemis Zurich : le disque dur est presque plein\nDébranchez puis rebranchez l'ordinateur\nafin d'essayer à nouveau"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Uemis Zurich : Le disque dur est plein\nDébranchez puis rebranchez l'ordinateur\nafin d'essayer à nouveau"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Uemis init failed"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'initialiser Uemis"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Impossible de créer un contexte libdivecomputer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible de créer une analyse pour %s %s"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2012-10-21 13:33:14 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Impossible d'ouvrir %s %s (%s)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:778
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Unités"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1659
msgid "Upload dive(s) to divelogs.de"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Télécharger plongée(s) vers divelogs.de"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:318
msgid "Upload to divelogs.de"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Télécharger vers divelogs.de"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1627
msgid "Upload to divelogs.de..."
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Télécharger vers divelogs.de..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gps.c:212
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Faites un clic droit pour marquer la position de la plongée au curseur"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:282 webservice.c:333
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "User Identifier"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Identifiant utilisateur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1642
2013-02-26 01:32:21 +00:00
msgid "User Manual"
2013-02-26 20:20:51 +00:00
msgstr "Manuel utilisateur"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1614
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "View"
msgstr "Vue"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:593 statistics-gtk.c:600
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Visibility"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Visibilité"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:794
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Volume:"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Volume :"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:312
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "O"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:162
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Attention - les très longues plongées entraînent de long temps de calcul"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:137
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
2013-02-14 08:51:29 +00:00
msgstr "Attention - la simulation de plongées très profondes peut durer un certain temps"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:606
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Water Temp"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Temp. de l'eau"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:163
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Webservice"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Serveur"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:68
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Wed"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Mer."
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1049 equipment.c:1643 gtk-gui.c:835
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Weight"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Poids"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1148 print.c:308
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Weight System"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Système de poids"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:804
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Weight:"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Poids:"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:152
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "Fichier XML"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Year"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "Année"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1634 statistics-gtk.c:295
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Statistiques annuelles"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2382
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Vous avez déjà un ordinateur de ce modèle\nnommé %s\nSubsurface peut donner un surnom à ce modèle pour le distinguer du précédant.Le modèle et l'identifiant du périphérique sont montré ci-dessous.\nSi vous ne voulez pas donner un surnom à ce modèle, appuyez sur « Annuler » et Subsurface utilisera son modèle (ce qui peut signifier que vous ne pourrez distinguer les deux ordinateurs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:237
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés.\nSouhaitez-vous enregistrer ces changements avant de fermer ?"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:240 gtk-gui.c:243
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés dans le fichier : %s \nSouhaitez-vous enregistrer ces changements avant de le fermer ?"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: divelist-gtk.c:467 planner.c:94 planner.c:786 planner.c:787 print.c:178
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:415
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-19 15:42:18 +00:00
msgid "air"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "air"
2012-10-19 15:42:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "airtime"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "temps d'air"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "altitude"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "altitude"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:892
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "ankle"
msgstr "cheville"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ascent"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "ascension"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:893
2012-10-19 02:45:16 +00:00
msgid "backplate weight"
2012-10-19 08:48:46 +00:00
msgstr "poids dorsaux"
2012-10-19 02:45:16 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:48
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "bar"
msgstr "bar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:891
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "belt"
msgstr "ceinture"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "boat"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "bateau"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2135 libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "bookmark"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "marque-page"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "cave"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "grotte"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "cavern"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "grotte"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "plafond"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "plafond (palier de sécurité)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:894
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: dive.c:93 planner.c:959
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "cuft"
2012-10-18 18:51:58 +00:00
msgstr "pied³"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "données"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Arrêt de décompression"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "deep"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "profondeur"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "deepstop"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "Arrêt profond"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "identifiant de l'entrée dans le journal"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "identifiant du site de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "divetime"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "Temps de plongée"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "drift"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "dérivante"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Combinaison sèche"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:788
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "ean"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "ean"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:263
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for all dives"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "pour toutes les plongées"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:259
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dive #%d"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "pour la plongée n°%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:217
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for dives #"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "pour les plongées n°"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:261
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dive"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "uniquement la plongée sélectionnée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:224
2013-02-13 20:21:14 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dives"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "uniquement les plongées sélectionnées"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "freshwater"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "eau douce"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: dive.c:119 divelist-gtk.c:819 info-gtk.c:918 info-gtk.c:929 planner.c:897
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "ft"
2012-10-19 08:48:46 +00:00
msgstr "pied"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "Combinaison intégrale"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "gaschange"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "Changement de gas"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "heading"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "entête"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "ice"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "glace"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:890
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "integrated"
msgstr "intégré"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "invalid"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Invalide"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "invalid event number"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "numéro d'événement non valide"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "gilet"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:143 equipment.c:1068 gtk-gui.c:805
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:88
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "l"
2012-10-18 18:51:58 +00:00
msgstr "l"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "lake"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Lac"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:139 divelist-gtk.c:822 equipment.c:1070 gtk-gui.c:806
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "lbs"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "livre US"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "salopette de combinaison"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:114 info-gtk.c:918 info-gtk.c:929
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "m"
2012-10-18 18:51:58 +00:00
msgstr "m"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:966
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "ppO2 max"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:828 gtk-gui.c:893
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "SNCmax"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "maxdepth"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "profondeur max"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "membrane"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: divelist-gtk.c:820 planner.c:965
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "min"
msgstr "min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "modèle = %u (0x%08x), firmware = %u (0x%08x), port série = %u (0x%08x)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
msgid "more data dive id"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "plus d'identifiants de plongée"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:198
2012-10-12 08:50:17 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "plus de %d jours"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "night"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "nuit"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "temps sans arrêt"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "none"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "aucun"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:949
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pHe threshold"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "limite pHe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:931
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "limite pN%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:912
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "limite pO%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:44
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "pascal"
2012-10-18 18:51:58 +00:00
msgstr "pascal"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:23
msgid "photo"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "photo"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "pool"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "piscine"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:52
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "psi"
2012-10-18 18:51:58 +00:00
msgstr "psi"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rbt"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "rbt"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rgbm"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "rgbm"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "river"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "rivière"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "palier de sécurité"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "palier de sécurité (obligatoire)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "palier de sécurité (volontaire)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "semi-étanche"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "shore"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "rivage"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "shorty"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "surface"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "surface"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "teaching"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "technique"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "tissue level warning"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "Avertissement de niveau « tissue »"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "training"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "entraînement"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the
#. tranlators here
#: gtk-gui.c:1292
msgid "translator-credits"
msgstr "Pierre-Yves Chibon\nJean-Noël Rouchon\nStéphane Raimbault\nKévin Raymond\nSylvestre Ledru"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "transmitter"
2012-10-25 15:35:55 +00:00
msgstr "transmetteur"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1409 equipment.c:1429
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "inconnu"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:649 libdivecomputer.c:152 print.c:321 statistics-gtk.c:361
#: uemis-downloader.c:133
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "unspecified"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "non spécifié"
2012-10-12 08:50:17 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "veste"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:23
msgid "video"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "vidéo"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "violation"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "violation"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1545
2012-10-12 08:50:17 +00:00
msgid "weight"
2012-10-15 14:29:21 +00:00
msgstr "poids"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-02-13 20:21:14 +00:00
msgstr "combinaison humide"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "workload"
2012-10-21 13:33:14 +00:00
msgstr "charge"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "wreck"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "épave"